Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для того, чтобы ему наследовал один из сыновей.
— Не знала, что у него есть…
Потом она поняла и залилась краской, под безудержный хохот отца и всех придворных. Ее очень удивило и даже разозлило то, что у бельцев, оказывается, есть чувство юмора, как у нормальных людей.
Принцесса страшно разгневала отца тем, что пригласила на свадьбу Кортни. Теперь она намеревалась выпустить этого петушка на бой с фейном Леофриком при первой же возможности.
* * *
Даже при виде невооруженного бельца все Клинки чувствовали сильные позывы вступить с ним в драку. Они таились в темноте по углам, меряя пришлеца подозрительными взглядами. Пока мужчины хмурились, дамы в приятном удивлении приподнимали брови, хотя сам гость, казалось, совершенно не обращал внимания ни на тех, ни на других. Он произвел сенсацию на вечернем празднике и заслужил глубокое уважение, когда Малинда отправилась на покой. Несколько придворных дам внесли новое имя в свои послужные списки, и гениальный бельский рейдер, несомненно, готовился занять первое место по количеству случайных связей.
— И кто победил? — спросила леди Руби, до корней волос покрасневшая от столь непристойной истории.
— Виолет, — ответила Арабель. — Она почти что силой потащила его за хвост к себе в спальню.
Сама Арабель при том не присутствовала, но ее сведения всегда были верными.
— Надеюсь, он стоил ее стараний, — ледяным тоном процедила Малинда.
— Похоже на то, — включилась в обсуждение Диана. — Судя по словам одного Гвардейца, Леофрик покинул комнату леди Виолет через два часа и направился в покои графини.
Арабель даже хрюкнула от удивления.
— В его-то возрасте?
— Думаю, он может позволить себе какие угодно заклинания.
— Хм-м-м, — задумчиво протянула Арабель. — Надо узнать, насколько преуспела леди Виолет.
Казалось, прошла всего пара минут, а Малинда уже стояла в переполненном зале между отцом и все тем же фейном Леофриком, лицом к лорд-канцлеру Роланду, который торжественным голосом вопрошал:
— Берешь ли ты, Малинда, мужчину по имени Радгар, представленного здесь, своим супругом… честь… послушание… хранить верность…
Интересно, какие клятвы приносят на бельской церемонии? Или просто зачитывают список угроз? Она не помнила, как отвечала на вопросы.
— Берешь ли ты, Радгар…
Она приложила кольцо с печаткой к воску и смотрела, как фейн Леофрик проделал то же самое.
В повозке принцесса села рядом с ним, еще ее сопровождали болезненно-бледная леди Доув и настороженный сэр Дредноут. По бокам разноцветными рядами выстроились копейщики. По стеклам барабанил дождь. Парк в Уэтшоре представлял собой широкое поле, поросшее травой, которую порядком обглодали овцы. Здесь нередко проводились спортивно-военные мероприятия вроде скачек или стрельбы из лука. По сравнению с серым небом и голыми силуэтами деревьев трава казалась ярко-зеленого цвета. К югу простиралась широкая дельта Грена. На берегу ярким пятном выделялся уродливый балдахин кричащих цветов, а за ним виднелась мачта бельского корабля со свернутым красным флагом. Невесту ждет даже король, и Амброз уже стоял на месте, окруженный синим озером Королевской Гвардии. Вдоль берега тянулась длинная змейка зонтов, под которыми прятались высокопоставленные гости. Бдительные герольды распределяли, когда и кому произносить прощальные речи. Гости попроще толпились за кордоном копейщиков и стражников. По плану лорда-камергера церемония должна была длиться около двух часов, но прилив уже поднялся, и корабли торопились выйти из гавани до полудня.
Принцесса обязана развлекать гостя беседой; впрочем, главное не спрашивать его о гостеприимстве шивиальцев — Леофрик мог бы вдаться в неуместные подробности.
— Как называется ваш корабль, милорд?
Говорят, у всех бельцев волосы рыжие, а глаза зеленые, но у этого фейна глаза были бледно-голубые.
— На самом деле он не мой, ваше высочество. Я его одолжил. Он называется «Вейтернейдр», что значит «Морской змей». Думаю, с пристани нас заберет не он, а другой корабль.
Еще два дракара едва виднелись в туманной дали.
— А как они называются?
— «Вейл» и «Краку», госпожа.
— Что это значит?
Мгновение он колебался.
— «Убийца» и «Месть».
— Ох. Ну что ж, я ведь просила настоящий боевой корабль. Не стоило надеяться, что он будет называться «Утенок» или «Сахарок».
Тут повозка заскрипела, закачалась и остановилась. Герольд открыл дверь, заиграли фанфары — которые она не вносила в программу, — и зрители приветствовали принцессу. По плану Малинда должна была встать посреди возвышения, ровно напротив отца, и присесть в реверансе, но его совершенно скрыли от взгляда ряды аристократов, которые спрятались под королевский балдахин в надежде остаться сухими. Они подались назад, чтобы впустить ее. Дождь смешал все карты: принцесса опоздала, люди кричали и суетились. Она заметила, как позади вырос фейн Леофрик, почувствовала ненавидящий рыбий взгляд секретаря Кроммана — как эта гнусь попала на свадьбу? — циничную усмешку толстяка Кортни, который перед церемонией подарил ей гигантский бриллиант. Где-то среди волнения и суматохи услышала кашель маленького Амби.
С его-то простудой? На этом болоте? Забыв о протоколе, Малинда растолкала толпу.
— Пропустите меня! Прочь с дороги! Пропустите!
Затертый коленями взрослых малыш с посиневшим личиком робко держался за палец своей няньки. Принцесса схватила его и крепко обняла, негодующе озирая его слабоумную гувернантку, баронессу Нафам, которая притащила сюда мальчонку исключительно потому, что ей не хватило то ли смелости, то ли мозгов попросить особого разрешения.
Малинда огляделась.
— Отец? Ваше величество?
Его по-прежнему не было видно. Шум все возрастал, где-то трубили рога, мимо проскакал отряд конников, сотрясая землю.
— Что-то не так, ваше высочество? — послышался тихий, вкрадчивый голос лорда Роланда.
Наверное, он следил за ней.
— Мальчик болен! Ему нужно в постель. Лекари…
— Конечно. Позвольте мне этим заняться. Кровоклык!
От такого командного тона даже столетний дуб подпрыгнул бы.
— Ваша светлость?
Кровоклык не отличался особо острым умом и по этой причине нередко охранял трехлетнего малыша.
— Проводите принца и его свиту в замок и проследите, чтобы его высочество осмотрел лекарь.
— До свидания, Амби! — прошептала Малинда, передавая братишку Клинку.
— Ваше высочество, — сказал фейн Леофрик, — вас вызывает ваш венценосный отец.