litbaza книги онлайнРазная литератураМарина Цветаева. Письма 1933-1936 - Марина Ивановна Цветаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 ... 287
Перейти на страницу:
Марсель Пруст (1871–1922). Многие мемуаристы упоминают о том, что в светских салонах, завсегдатаем которых был молодой Пруст, его звали «Le petit Marcel» (Малыш Марсель). В последние годы жизни писатель стал затворником и почти не покидал своей комнаты, стены и потолок которой были обиты пробковым панно. …написать еще раз смерть Берготта… — В последнем романе Пруста «Обретенное время» из цикла романов «В поисках утраченного времени» описана смерть героя книги Берготта. В своем эссе «Трагическая жизнь Марселя Пруста» С. Цвейг писал о последних днях писателя: «…умирающий, он бросается навстречу неизбежной смерти с единственным оружием художника — со способностью наблюдать. Героически, до последнего часа, анализирует он свое состояние, и эти последние записи, внесенные им уже в корректуру, покажут смерть героя книги Берготта еще более выразительной, более правдивой, внесут в описание самые интимные детали, те последние, которые писатель знать не мог, которые известны лишь умирающему» (Собр. соч.: В 10 т. Т.10.: Терра, 1993. С. 445). 

1926

Гейлингштадтское завещание. «Уже в 28 лет быть обреченным отказаться от жизни — это жестоко. Для художника — еще более жестоко, чем для кого бы то ни было» (нем.).

1927

Любящий (нем.).

1928

Огнестрасти (нем.).

1929

Новалис (наст. имя и фам.: Фридрих фон Харденберг; 1772–1801) — немецкий писатель, поэт, философ. Представитель немецкого романтизма.

1930

Брентано Клеменс (Brentano Clemens; 1778–1842) — немецкий писатель, последние годы страдал депрессией.

1931

На высоте… в пещере (нем.).

1932

Ныряния (фр.).

1933

Курортный поезд (фр.).

1934

 Ср. в очерке «Пленный дух»: «Держа в руках подробнейший трогательнейший рукописный и рисованный маршрут — в мужчинах того поколения всегда было что-то отеческое, старинный страх, что заблудимся, испугаемся, где-нибудь на повороте будем сидеть и плакать, — маршрут мало в стрелках и в крестиках, но с трамваями в виде трамваев, с нарисованным вокзалом и, уж конечно, собственным, как дети рисуют, домиком: вот дом, вот труба, вот дым идет из трубы, а вот я стою…» и т д. (СС-4. С. 250).

1935

Муравьев-Апостол Владимир Владимирович (Муравьев-Апостол-Коробьин; 1864–1937) — бывший камергер Высочайшего двора. Председатель Пушкинского комитета в Женеве. Гонч-Оглуев Христофор (Федор) Степанович (правильно: Генч-Оглуев; 1874–1937) — меценат, благотворитель, член Совета Российского торгово-промышленного и финансового союза в Париже (как и В.М. Фелькнер). Казначей Пушкинского комитета в Женеве.

1936

Имеются в виду выступления Цветаевой на пушкинских вечерах.

1937

Из стихотворения Цветаевой «Чтоб высказать тебе… да нет, в ряды…» из цикла «Провода» (1923) (СС-2. С 176).

1938

Кроме образованного в Париже в феврале 1935 г. Пушкинского зарубежного комитета по подготовке и проведению 100-летней годовщины со дня смерти поэта (председатель — В.А. Маклаков, товарищи председателя — И.А. Бунин, П.Н. Милюков, М.М. Федоров), подобные комитеты были созданы еще в 36 странах.

1939

Суворов Александр Васильевич (1729-1800) — русский полководец, генералиссимус. Жена Фелькнера — Петкович Вера Андреевна была его пра-пра-правнучкой.

1940

Посвященный (нем.).

1941

Александр III (1845–1894) — российский император с 1881 г.

1942

Финансовый и торговый атташе (фр.).

1943

Цветаева называет имена членов Международного Пушкинского комитета в Женеве. Robert Traz (Роберт де Траз; 1884–1951) — швейцарский писатель, прозаик. Chenevi*re (Шеневьер Жак; 1886–1976) — швейцарский писатель-новеллист (франкоязычный). Bemen Bouvier (Бувье Бернар) — писатель, профессор Женевского университета. Ziegler (Циглер Хенри; 1885 — ок. 1970) — швейцарский писатель (франкоязычный).

1944

Т. е. за счет своих французских переводов Пушкина.

1945

Дмитрий Владимирович Цветаев (1852–1920) — брат И.В. Цветаева, историк, публицист, педагог. Около двадцати лет преподавал историю в Варшавском университете. Барсов Николай Павлович (1839–1889) — историк, профессор Варшавского университета. На его похоронах 23 ноября 1889 г. Д.В. Цветаев выступал с прощальной речью. Союз русского народа — черносотенная организация (1905–1917). Распущен после Февральской революции.

1946

Чувства, страсти (фр.).

1947

 Предок Фелькнера… — о ком пишет Цветаева, неизвестно. В роду Фелькнеров был ряд крупных горных инженеров: Николай Александрович (1817–1878) — горный инженер, член Горного совета; Иван Федорович (XVIII в.) — управляющий золотыми приисками; Федор Иванович (1802 1877) — горный инженер, член Горного совета. Горный институт был учрежден в Санкт-Петербурге в 1773 г. в царствование Екатерины II. В известной нам литературе не отражена роль предка Фелькнера в разработке его устава. В каталоге отдела минералогии Горного института действительно числится минерал под названием «фелькнорит», однако в честь какого именно Фелькнера он так назван — неясно. Кроме того, никто из семьи Фелькнера не мог служить при Анне Иоанновне (1693–1740).

1948

 Савина Мария Гавриловна (урожд. Подраменцева; 1854–1915) — актриса Александрийского театра.

…бывший секретарь… сводит Художественный театр с немцами — В.М. Фелькнер, находясь в конце 1890-х гг. в Берлине (служил помощником российского финансового агента), помогал М.Г. Савиной и ее издателю, Анатолию Евграфовичу Молчанову (1856–1921; третий муж М.Г. Савиной) берлинскими публикациями о гастролях савинской группы для будущей книги. (См.: Русское сценическое искусство за границей. Артистическая поездка М.Г. Савиной в Берлин и Прагу. СПб., 1909.)

1949

А.П. Чехов умер в Германии, куда в начале июня 1904 г. уехал для лечения туберкулеза. Гроб с телом Чехова был перевезен в Москву. Захоронение состоялось на Новодевичьем монастырском кладбище.

1950

Ольга Леонардовна Книппер-Чехова (1868 1959) — актриса МХТ, жена A. П. Чехова.

1951

 Пушкинские переводы Цветаевой воспринимались неоднозначно. B. Вейдле писал по этому поводу: «Для русского уха переводы эти прекрасны, но как только я перестроил свое на французский лад, я и сам заметил, что для французов они хорошо звучать не будут» (Годы эмиграции. С. 266). См. также письмо к В.В. Вейдле от 26

1 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 ... 287
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?