Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оглянувшись назад в свете выглянувшей из-за туч луны, она отлично разглядела три фигуры, склонившиеся — в этом она не сомневалась — над лежащим на льду портфелем.
Жасмин обвела взором окрестности.
Куда ей идти?
Куда можно спрятаться, чтобы ее не нашли, кому отдать эти жизненно важные документы, ради которых Ричард готов был погибнуть?
— Мисс Уинфилд!
Жасмин едва не умерла от страха.
— Мэри! Боже мой, Мэри, как же я рада вас видеть! Что вы здесь делаете? Вас схватят. Видите тех мужчин на озере? Они похитили графа.
Мэри кивнула.
— Вам уже спешат на помощь. А Джордж отправился освобождать графа. Джордж предположил, что они в старом лодочном сарае. Они требовали выкуп? Ради этого его похитили? Я слышала, что в наши дни похищение — довольно распространенное явление.
Жасмин покачала головой.
— Нет, они охотились не за графом, а вот за этими документами.
И она прижала руку к груди, где под жакетом спрятала бумаги.
Мэри не верила своим глазам.
Разве старые скучные бумаги стоили того, чтобы так рисковать? Для нее происходящее было лишено смысла.
— Быстрее, Мэри, они нас увидели! — ахнула Жасмин, заметив, как троица поспешила к ним через озеро.
— Мисс, пони Джорджа неподалеку! — подсказала Мэри, когда они, спотыкаясь, пробирались сквозь заросли ивняка к тому месту, где Жасмин привязала пони. — Вы можете поскакать верхом и успеть спрятать документы.
Жасмин вскочила на широкую серую спину пони.
— Без вас я не поеду, Мэри.
Жасмин наклонилась, Мэри схватилась за руку девушки и вскочила на пони сзади, подобрав длинную черную юбку.
Мэри выросла в деревне, ей было не привыкать ездить верхом без седла.
Однако ей оставалось только удивляться, что эта молодая американка в кожаных штанах для верховой езды, которая казалась совершенно беспомощной, когда ее нашли, сейчас сидела в седле так же лихо, как и сама Мэри.
Жасмин пустила пони шагом по тропинке.
Снег был глубокий, и пони едва тащился по сугробам, как ни пыталась она заставить его скакать быстрее.
Мэри оглянулась назад.
В паре сотен метров позади она заметила пробирающихся сквозь снег мужчин, но они их быстро нагоняли.
Она прикусила губу.
Мэри поняла, что все дело в лишнем весе. Бедный старый пони Джорджа не мог нести на себе двух всадниц.
Внезапно она приняла решение и соскользнула с пони.
— Мэри!
— Мисс, не останавливайтесь! Поезжайте дальше. Я попытаюсь увести их от вас.
Жасмин почувствовала восхищение отвагой Мэри, но понимала, что выбора у нее нет.
Она подстегнула пони — освободившись от лишней ноши, он ускорил шаг и поскакал к замку, в теплое уютное стойло.
* * *
Пока граф с Джорджем оглядывались вокруг в поисках Жасмин и ее преследователей, на озере вдруг возникла какая-то суета.
От зарослей ивняка отделилась фигурка и заскользила по льду.
Через пару секунд за ней последовали двое крепких мужчин, поскальзываясь на льду, но быстро приближаясь.
— Это моя Мэри! — воскликнул Джордж и бросился из лодочного сарая.
Граф замер в нерешительности. Он видел приближающихся с факелами жителей деревни с противоположного берега озера.
Вскоре они настигнут Мэри и негодяев, а Джордж вполне способен справиться с двумя похитителями и защитить любимую.
Но нигде не было видно ни Жасмин, ни бородача.
И вдруг он понял, что произошло. Эти удивительные отважные девушки разделились, чтобы сбить преследователей со следа.
И план почти сработал.
Те двое, которых сейчас схватили Джордж и разгневанные крестьяне, погнались за Мэри.
Но главаря банды, по всей видимости, так легко с толку не собьешь.
Он, должно быть, продолжил преследовать Жасмин.
Граф был уверен, что Жасмин не выпустила из рук документы. Они все еще могут попасть в руки негодяев, поэтому жизнь Жасмин в опасности.
Помрачнев, он стал пробираться к тропинке, и сердце его разрывалось от страха за это прелестное создание с белокурыми локонами и сияющими сапфировыми глазами, которое за столь короткое время стало так много для него значить.
На снегу виднелись следы.
Глубокие ровные следы копыт груженого пони, а поверх — следы лошади, которая взбрыкивала, а потом неслась вперед и которую, постоянно подстегивая, направляли в сторону замка Сомертон.
* * *
Когда выносливый пони оказался во дворе замка, Жасмин била сильная дрожь.
Она очень устала, замерзла и не могла мыслить четко и ясно.
Ее единственным желанием было забраться под одеяло и проспать целый месяц.
Но она понимала, что сейчас не может позволить себе подобной роскоши.
Не может, пока она в ответе за секретные документы и должна помочь Ричарду, человеку, которого она так любит.
Доскакав до парадной лестницы, Жасмин со стоном соскользнула с пони, будучи уверена, что он сам добредет до конюшни.
Она обернулась через плечо: ей показалось, что она услышала позвякивание упряжи и скрип седла, но луна вновь скрылась за тучами, а темный замок отбрасывал на дорожку густые тени.
Жасмин вбежала по лестнице и изо всех сил заколотила во входную дверь, молясь, чтобы ей открыл дворецкий.
Но, к ее ужасу, дверь распахнулась, и Жасмин шагнула в темный холл с высокими потолками. На боковом столике тлела только маленькая масляная лампа, отбрасывавшая крошечный кружочек света.
— Эй, кто-нибудь! — позвала она, но голос ее эхом отразился от древних каменных сводов. Ей никто не ответил.
Высоко над головой в тусклом свете поблескивало оружие, ряды мечей и копий, через открытое окно завывал ветер.
Жасмин не понимала, почему ей никто не отвечает, но потом ее осенило.
Конечно же, все слуги бросились на поиски похищенного графа!
Замок, который из-за стремления графа к уединению не мог похвастаться большим количеством слуг, сейчас был совершенно пуст.
Она уже собиралась было взять масляную лампу и отправиться на кухню, когда услышала звук шагов на улице.
Брать лампу времени не было.
Она побежала через темный зал к лестнице, тонувшей в чернильной темноте.
Девушка понимала: кто бы ее ни преследовал, это не друг, а также она осознавала, что еще никогда не была так близка к смерти, как сейчас.