litbaza книги онлайнРазная литератураДух дзен-буддизма - Алан Уотс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
жил в следующую после Тан эпоху – Сун (宋) (960-1279 гг.) – в миру носил фамилию Дэн (鄧), в 35 лет принял постриг и в Чэнду занимался учением о сознании школы Йогачара, потом странствовал в течение более десяти лет по территории сунского Китая и увлекся чань-буддизмом, обучался у наставника Байюнь Шодуана (白雲 守端 яп. Хакуун Шутан). Его речи, в том числе и данная цитата, вошли в сборник «Записи речей наставника Уцзу Фаяня» (五祖法演禅师语录), составленного уже после его смерти. – (Прим. науч. ред.)

3

  Наставник Чжаочжоу Цуншэнь (趙州從諗 яп. Дзёсю Дзюсин) (778–897) – мирская фамилия Хао (郝). один из известных наставников школы Чань. Цуншэнь считается одним из величайших мастеров чань-буддизма эпохи Тан. Еще в 18 лет встретил наставника Наньцюань Пуюаня (南泉普願 яп. Нансен Фуган) (748–835). Известен своими коанами (公案 кит. гунъан), которые вошли в различные сборники, к примеру в «Речения с Лазурного утеса» Бияньлу (碧巖錄 яп. Хэкинганроку). Если мондо – это небольшие рассказы, беседы наставника и ученика, которые часто наполнены парадоксами, то коан – это парадоксальная задача, но, как и мондо, коан преследует ту же цель – проверить работу разума, насколько он гибок и насколько может выходить за рамки привычного. О коанах автор книги будет говорить ниже, в главе 3. Техника дзен. (Прим. науч. ред.)

4

  Имеется в виду город Бодхгая (Бодх-гая), город в Индии, в штате Бихар, где Будда, собственно, достиг просветления. – (Прим. науч. ред.)

5

  В современной транскрипции пиньинь, которая была официально принята только в середине XX века, после основания КНР, иероглиф чань (禪) записывается именно как chán с надстрочным знаком тона. Т. к. автор данной книги писал ее задолго до изобретения официально принятой латинизированной транскрипции, то он пользовался транскрипцией Уэйда-Джайлза, системой романизации китайского языка, широко распространенной в западных странах до введения системы пиньинь, разработанной лингвистом Томасом Уэйдом и Гербертом Джайлзом в XIX веке. – (Прим. науч. ред.)

6

  Поскольку автор прибегает к использованию терминов трех языков, то может путаться в них – знакомство Китая все же произошло с чань-буддизмом, который лишь после того, как перебрался на японскую почву, превратился в дзен-буддизм, т. к. иероглиф чань (禪) в Японии имеет чтение дзен. Чань известен не только в Японии, на территории Вьетнама он известен как тхиен, на территории Кореи – сон. За счет того, что в эпоху Цин (1644–1912), время правления маньчжурской династии Айсинь Гьоро, школа Чань окончательно пришла в упадок, а в XX веке именно японский дзен обрел популярность, то ко всем школам стали применять название «дзен», что исторически и терминологически, конечно, неверно. – (Прим. науч. ред.)

7

  Имеется в виду книга: Mrs. Rhys Davids, D. Litt. Revival: Outlines of Buddhism: A Historical Sketch Routledge, London 1934. – (Прим. науч. ред.)

8

  Или же «три корзины» – (Прим. науч. ред.)

9

  До 1989 года государство сокращенно именовалось Бирма, теперь же в сокращенном своем варианте называется Мьянма. – (Прим. науч. ред.)

10

  Дао (道) – за счет холизма, целостности, китайской культуры, данный термин получил распространение не только в даосизме, но и во всех сферах философской мысли, а также во всех областях знаний. Само собой, значение его контекстуально, но здесь имеется в виду дао именно в даосском смысле. В принципе благодаря тому, что к моменту проникновения буддизма в Китай (примерно с I в.н. э.) даосизм уже был прекрасно развит и к этому моменту вышли основные труды, заложившие основы даосизма, в Китае так хорошо начал приживаться буддизм – буддийские проповедники активно использовали даосский терминологический аппарат во многом из-за схожести некоторых аспектов учений. Во многом распространению буддизма способствовало также разочарование в идеалах конфуцианства, связанное с падением рода Лю и окончанием эпохи Хань в III веке нашей эры. Этот период раздробленности сопособствовал возникновению «Учения о сокровенном» (сюаньсюэ 玄学), увлеченностью «чистыми беседами» (цинтань 清谈) и отшельничеством среди образованной интеллигенции, что прекрасно сочеталось со многими буддийскими идеями. – (Прим. науч. ред.)

11

  Высшее благо (лат.)

12

  Дуншань Ляньцзе (洞山良價 яп. Тодзан Рёкай) (807–869) – мирская фамилия Юй (俞), буддийский наставник, основатель школы Цаодун-цзун (曹洞宗 яп. Сото-сю) – крупнейшей на данный момент школы дзен в Японии, второй по значимости после которой является школа Риндзай (кит. Линьцзи-цзун 臨済宗), о которой говорилось выше. Однако на японских островах школа Сото появилась позже Риндзай – в 1227 году, когда монах Догэн (道元) привез в Японию учение школы Цаодун. Что касается Дуншань Ляньцзе – он познакомился с буддизмом у наставника Наньцюань Пуюаня (南泉 普 願 яп. Нансен Фуган) (748–835), однако основное влияние на него оказал наставник Юньянь Таньшэн (雲巖曇晟). От него дошло множество коанов. – (Прим. науч. ред.)

13

  Дэшань Сюаньцзянь (德山宣鑒 яп. Токудзан Сэнган) (780~865) – мирская фамилия Чжоу (周) также один из великих наставников, живших в эпоху Тан. Родился он на территории современной провинции Сычуань, ученики его учеников заложили основы школы Юньмэнь (雲門 яп. Уммон) и школы Фаянь (法眼 яп. Хогэн) – (Прим. науч. ред.)

14

  Хуэйкэ (慧可 яп. Эка) (487–593) – мирское имя Цзи Гуан (姬光) второй патриарх чань-буддизма после, собственно, Бодхидхармы (кит. Да Мо 达摩) (440–528). Стал учеником последнего в возрасте сорока лет. С этим связано известное предание о том, как тогда еще Цзи Гуан стремился к знаниям, автор говорит об этом чуть ниже по тексту, но скажем чуть шире, так как логика за поступком Хуйэкэ все же имелась, так как по сути Да Мо испытывал ум Цзи Гуана – Бодхидхарма долгое время не хотел брать его в ученики, несмотря на то, что тот везде следовал за ним, не уходя никуда даже в снежную зимнюю ночь. Бодхидхарма был поражен преданностью Цзи Гуана, но сказал, что тот будет учиться у него лишь в том случае, если с неба пойдет красный снег. После чего Цзи Гуан, не колеблясь, выхватил меч и отрубил себе руку по локоть, превратив снег в красный. – (Прим. науч. ред.)

15

  Это слегка измененная в угоду буддийской логике цитата из диалога, который происходил между Чжуан Чжоу (莊周)

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?