Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только то, что мне нравится быть независимой, и я, слава богу, знаю, что это такое, — упрямо ответила Черри.
— Тебе нравится твоя независимость? — переспросил он с яростью и потянулся к ней, словно собираясь схватить ее в объятия, но тут же отпрянул и спрятал руки за спину. — Мы разговариваем, как двое глухих, — проговорил он устало. — Думаю, нам лучше немного поспать, пока еще не совсем рассвело.
Чарити невольно глянула в окно. Заря занималась, и небо начинало сереть. Вздрогнув, она вдруг осознала, что за время пребывания здесь ни разу ни вспомнила о собственном доме.
Словно читая ее мысли, Берт сказал:
— Как только у пожарных будут новости, они с нами свяжутся. Я дал им свой номер телефона.
Чарити разрывали противоречивые чувства. Она готова была обвинить его в самоуправстве, но в то же время с облегчением восприняла это сообщение. Впервые ей было на кого положиться. Черри могла обманывать весь свет, но не себя. Должно быть, у нее не такой уж и сильный характер, потому что сейчас она с радостью взвалила бы на плечи Берта все свои проблемы.
— Не надо провожать меня наверх, — попросила она. — Только скажи, в какой комнате я буду спать.
Он пожал плечами.
— Это уж на твой выбор — они все обставлены. Я купил дом вместе со всем его содержимым.
— А где ты спишь? — быстро спросила она и густо покраснела, увидев, как глаза его весело блеснули.
— Наконец-то! — язвительно усмехнулся он. — Хотя не уверен, что нам хватит сил и времени, чтобы оправдать твое приглашение.
Чарити была смущена и разгневана одновременно. Он ее опять неправильно понял.
С трудом овладев собой, она холодно бросила:
— Если это шутка, то на редкость глупая.
И тут же пожалела о сказанном, потому что он подошел к ней и безмятежно заметил:
— А кто здесь шутит? Я желаю увидеть тебя в своей постели с того самого момента, как мы впервые встретились. — Вблизи его бархатистый голос звучал, как чувственное мурлыкание зверя-самца.
Мурашки пробежали у нее по спине. Из последних сил сопротивляясь этим призывным интонациям, она дрожащим голосом пролепетала:
— Если это — лесть, то должна тебе сообщить...
— Не стоит, — насмешливо оборвал он ее. — Не стоит лгать самой себе. — И, видя, что она готова вступить в перепалку, заметил: — Тебя выдает твое тело, Чарити, и оно говорит куда громче и выразительнее, чем твои очаровательные губки.
Только сейчас она осознала, насколько Берт прав: полупрозрачная ночная рубашка не скрывала признаков того, как она реагировала на его присутствие.
— Я устала и иду спать, — сурово бросила Черри и двинулась к выходу, но, вспомнив на полпути, что так и не узнала, которая комната — его, нерешительно замедлила шаг.
Словно читая ее мысли, он негромко сказал:
— А почему бы тебе самой не отыскать мою комнату? Неплохая мысль, а?
Эти слова были последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Измотанная этой игрой в кошки мышки, все еще не оправившись от потрясения, вызванного ночным пожаром, Чарити пришла в полное бешенство и уже не контролировала себя. Круто развернувшись, она выкрикнула Берту в лицо:
— Если я и хочу знать, где твоя спальня, то лишь для того, чтобы оказаться от нее как можно дальше!
И тут же она увидела, что задела его за живое, и испугалась, но жалеть о сказанном было поздно.
— Вчера утром тебя переполняли совсем иные чувства, — вполголоса напомнил он. — Ты прямо-таки изнемогала от желания. Я мог взять тебя прямо там, где мы были, не сходя с места.
Как ни хотелось Черри отразить этот удар, крыть ей было нечем. Она беспомощно взглянула на Берта, беззвучно шевеля губами, и глаза его, темные, как грозовое море, внезапно потеплели, а гнев сошел на нет. Протянув вперед руки, он шагнул к ней, но Чарити сломя голову бросилась вон из холла.
Она не стала даже заглядывать в свою бывшую спальню, зная от Энн, что Берт отвел эти комнаты матери, и открыла первую попавшуюся дверь рядом. Эта, кажется, свободна, рассеянно подумала Чарити, закрыла шторы и прошла в душ. Едва войдя туда, она увидела в противоположной стене дверь и поняла, что попала в одну из гостевых комнат с общей ванной на две спальни. Впрочем, это неважно: Берт, разумеется, выбрал себя хозяйские покои со всеми удобствами в дальнем конце коридора.
Она с наслаждением подставила тело струям воды, чувствуя, как расслабляются напряженные мышцы. Мысль, что придется влезть в несвежую ночную рубашку, не внушала ей восторга, но выхода не было. Утром надо будет попросить Берта, чтобы он свозил ее домой, и взять с собой какую-то одежду. Не хочется снова одалживаться у него, но деваться некуда. Чарити вытиралась полотенцем, когда ее вдруг потрясла элементарная, но от этого еще более ошеломляющая мысль: утром может оказаться, что она осталась без дома.
Но у нее больше не было сил думать об этом. Выключив свет, Чарити забралась под одеяло и тут же услышала короткий стук. Не успела она сказать и слова, как дверь распахнулась, и вошел Берт со стаканом воды в руке.
— Снотворное, — лаконично пояснил он, положив таблетку на тумбочку. — И никаких возражений! — непреклонно заявил он, увидев, что Черри собирается что-то сказать. — Лично я падаю с ног от усталости. У меня такое ощущение, будто я все еще нахожусь на борту самолета.
— Впервые слышу, что из Лондона в Беррифилд можно добраться по воздуху, — фыркнула Чарити.
— Дело в том, — мрачно ответил Берт, — что перед этим я успел слетать в Нью-Йорк и обратно.
Она, чуть не поперхнувшись таблеткой, поспешно глотнула воды.
— У меня там была деловая встреча, — с непонятной злобой сказал он. — По большому счету, я и сейчас должен находиться там. — Он посмотрел на Чарити, как ей показалось, с отвращением. — Тебе не интересно узнать, почему я вернулся? — спросил он грубо. — Вернулся, наплевав на то, что ряд вопросов остались нерешенными. Между прочим, мои заместители были не в восторге от однодневной поездки в Нью-Йорк и обратно — еще бы, двадцать четыре часа в воздухе! Мной владело странное ощущение, — продолжал он, впадая в разговорчивость, — что ты по мне скучаешь, ждешь, не дождешься моего возвращения. И я надеялся, что при встрече мы сразу начнем с того, на чем остановились тем утром. А вместо этого я... — Он помолчал и резко закончил: — Вместо этого я чуть не стал свидетелем того, как ты сжигаешь себя заживо.
Черри задрожала.
— Впрочем, ты ведь не желаешь меня, не так ли, Чарити? Все это была всего лишь игра?
Игра?!.. Нет, он не должен знать!
— Если бы я желала тебя, — еле слышно сказала она, — то спала бы сейчас в твоей комнате вместо того, чтобы забираться в самый дальний угол этого дома.
Он как-то странно поглядел на нее, опустив голову, и, кажется, собирался что-то сказать, когда в комнату влетел Лестер и закрутился юлой, — но не у ее ног, как с ревностью отметила Чарити, а возле Берта.