Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я добежал до окна. Я знал, что до земли было полтора этажа, да не каких-нибудь обычных городских полтора этажа в 7–8 футов каждый, а четырнадцатифутовых, это же был богатый особняк, да прибавьте ещё пару футов на перекрытия между этажами. В доме Стоуи было совершенно не слышно, чем занимается человек, находящийся этажом выше. А приземлиться мне предстояло на жесткий камень.
Но я прыгнул.
Прыгнул прямо в занавеси, надеясь пролететь насквозь и вывалиться в окно, но запутался, правда я был уже с той стороны занавесок, но они плотно обмотались вокруг меня. Послышался звон стекла, вой сигнализации, и тут я вывалился из окна. Конечно же, как только я почувствовал, что падаю, я мёртвой хваткой вцепился в занавески. Они не порвались, но крепления, на которых они висели, стали потихоньку отрываться… За то время, что я летел до земли, я успел очень о многом подумать: конечно, это все воинствующие безумцы из МОССАДА, но в тот момент я почему-то думал вовсе не о них, а о Денни Кейе, который в Придворном Шуте висел на верёвке, прямо как я, еврей-библиотекарь, несостоявшийся поэт, который какого-то чёрта кувыркается здесь как трюкач.
Я повис на занавесках где-то в паре футов над землёй, отпустил их и упал на землю. Вскочил и оглянулся. Старик с крупным носом доставал пистолет. Я побежал. Я просто побежал туда, где было темнее всего, перескочил через стенку и побежал по лугу. Я слышал за собой их крики, вой сирен… Продолжать бежать, подальше от фонарей. Сигнализация стихла. Я бежал по прекрасно ухоженной траве, благодарный спасительной темноте, но знал, что они бежали за мной следом.
Стоуи велел Биллу отключить сигнализацию и позвонить в охранную компанию, чтобы сигнализация продолжала работать, несмотря на разбитые окна. Потом он велел ему позвонить стекольщикам. «Сию же секунду, естественно, прямо ночью».
Потом он велел убрать в библиотеке. Но Джек сказал, что прежде, чем что-либо убирать, они должны дождаться приезда экспертов.
Стоуи не заорал на него, не повысил голос, но гнев так исказил его лицо, что Морган понял, что ещё чуть-чуть — и он станет заклятым врагом этому старику, который казался молодым, а ещё он понял, что именно этот старик приказывает тому, кто покупал правительства и развязывал войны.
— Эксперты, — словно выплюнул Стоуи. Он был готов к тому, что события могут пойти не по намеченному пути, но был не готов к тому, что придётся страдать от официальности или от дураков. — Эксперты? Вы видите, что произошло. Вы знаете, кто это сделал. Эксперты, ха!
— Мы поймаем его.
— Только ничего не смейте крушить.
Паркс и Райан побежали вниз по лестнице, потом вокруг дома. Теперь библиотекарь прилично опередил их. Но куда же он побежал? Спинелли сообщит, если он добежит до своей машины и заведёт мотор. Тогда всё будет довольно просто, с фермы Стоуи уехать можно только по одной дороге, и её уже караулит Уиттейкер, к тому же в воротах ему придётся иметь дело с охраной самого Стоуи.
Райан побежал налево, Паркс направо. Райан бежал с Глоком в руках, с тем, который не был зарегистрирован. Он всю жизнь занимался этакими вот ночными патрулями. Начал в семнадцать, тогда в джунглях он искал тень от тени как настоящий сиу, вслушивался в звуки, которые не могла издавать природа, как собака пытался унюхать в воздухе запах риса, специй и рыбной подливки.
Да, сейчас нюх и слух у него уже не те, и он с негодованием признавал, что и зрение здорово ухудшилось. Но время не притупило его ощущения. Он напоминал ягуара, крадущегося в ночи, пусть его нос не может учуять жертву, но её может учуять его тело.
Охотник должен угадывать действия своей жертвы. Так он гарантированно сможет поймать её. Почувствуй страх другого, почувствуй, чего он хочет, что он сделает, куда поведёт его инстинкт… в темноту. Да! Библиотекарь просто побежал туда, где темнее.
Райан понял это, и темнота освещала ему путь ярче самого яркого фонаря. Он шёл по следам Дэвида Голдберга, и постепенно с Райана слетала вся короста долгих лет службы в армии и он вновь чувствовал себя юным новобранцем. Да, живот не так упруг, как когда-то, да, колени скрипят, но он чувствовал, что снова может чуять так же хорошо как когда-то, так хорошо, что знал совершенно точно, что библиотекарь здесь пробежал — чувствовался запах потревоженных его ногой трав.
Паркса очень удивило то, что парень смог подняться. Крепкий орешек, подумал он. А этот его побег через окно? Они же даже не подумали об окнах, честно сказать, они их просто не заметили за этими тяжёлыми занавесями, но даже если бы и заметили, кто мог подумать, что библиотекарь может сбежать через окно?
Паркс понял, что всё это обернётся для полковника Моргана кучей неприятностей. Работа полковника состояла в недопущении подобных эксцессов. Но это были проблемы полковника. Паркса же это не касалось, наоборот, сложившаяся ситуация его очень даже радовала. Он ни секунды не сомневался, что Голдберга они в конце концов изловят, но вся ситуация напоминала ему прочитанный в старших классах школы рассказ, было ещё что-то подобное в фильмах, но он не помнил, где именно, к тому же рассказ в любом случае был лучше. В нём рассказывалось о богаче, таком же как Алан Карстон Стоуи, который жил на собственном острове и охотился там на животных, но скоро ему надоело охотиться на глупых тварей и он стал охотиться на людей.
Парксу казалось, что имение Стоуи стало его собственным парком аттракционов. Он решил, что когда поймает библиотекаря, то не будет пользоваться электрошоком, он будет работать только руками, руками, ногами и головой. Ради спортивного интереса.
Ниоб увидела, что Стоуи невероятно зол на Джека и встала между ними.
— Что произошло?
Стоуи подумал про себя, что Ниоб — просто очередная баба, которую следовало держать на хлебе и воде, ну или как там муж решит. Сегодня все бабы устроились на работу. Сам Стоуи давал работу жёнам людей, на которых хотел иметь влияние, не предложишь же им просто денег, значит надо устроить жену и платить ей. Кроме Ниоб, Стоуи устроил жён двух судей Верховного суда, МакКлинама и ещё одного, штук пять жён судей федеральных судов и жену Спикера палаты представителей.
Мужчины старой закалки не распекают мужей в присутствии жён — Стоуи усилием воли заставил себя успокоиться и проворчал что-то насчет того, что библиотекарь напился или сошёл с ума, потому что взял и выпрыгнул в окно. «И убежал, мы боимся, что он ранен и хотим найти его».
— О Господи!
Тут Стоуи припомнил, что библиотекарю нравилась Ниоб, но, в конце концов, кому она не нравилась? Нет, не станет он думать об этом, это требует слишком много усилий, слишком много энергии.
— Разберись, — кивнул он Джеку и вышел.
Джек не сказал Ниоб ни слова благодарности, да это и не требовалось, всё заменил простой кивок головы.
— Что ты ему сказала? — и прозвучало это не как вопрос, а как требование отвечать. Он знал, что должен был спросить до того, как они нападут на библиотекаря, и в глубине души знал, что был бы не прав, не спросив.