Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
уже миллион раз.

– Мне так больше не кажется, – признался мальчик. – Мне кажется, я создал только кучу проблем.

– Я сейчас скажу тебе, что ты создал, парень, – раздался вдруг голос мэра. Его грузная трясущаяся фигура виднелась сквозь облетевшие папоротниковые заросли. – Ты создал ужасно опасную адскую машину. И за это ты обвиняешься в государственной измене.

Глава 28

Доказательства

– Измене? – не поверил своим ушам Дев.

– ГОСУДАРСТВЕННОЙ! – повторил мэр, а потом заковылял к нему, указывая рукой в перстнях на Флембера. – Эта твоя машина высосала всю флембу нашей деревни. Ты её построил, значит, ты во всём виноват. – Его большие пушистые усы едва скрывали ядовитую ухмылку. – А за измену положено самое тяжёлое наказание. Ты отправляешься за Стену!

За его спиной показалась горстка гильдийцев. Их возглавлял обеспокоенный Бастор.

– Эм, простите, сэр, – громко зашептал он на ухо мэру. – Разрешите вам напомнить, что обвинить в измене можно только в том случае, если у обвиняемого был злой умысел. Боюсь, по закону вам придётся доказать, что Дев действительно намеревался всё это устроить.

Мэр Фршмель изогнул бровь и щёлкнул пальцами. Словно хорошо выдрессированная крыса, между гильдийцами протиснулся Зеригольд Кисломордый.

– Ой, да это мы докажем легче лёгкого, – заявил он и развернул кусок ткани, который держал в руках. Это оказалась простыня Дева с чертежом.

– Если бы ты исполнял свой долг как положено, Бастор, – фыркнул мэр, – ты бы отправился в мастерскую Дева, как сделал Зеригольд. И там нашёл бы массу доказательств. Например, вот эта схема. Очевидно, что Дев всё спланировал. Там так и написано – Устройство для Переноса Флембы.

– Для оживления Флембера требовалось совсем немного флембы, всего капелька! – возразил Дев.

– Да конечно! – рявкнул Зеригольд и проковылял к нему. – Ты гадкий мерзкий червяк! Ты слямзил для своего монстра моё прекрасное серце! И запятнал моё доброе имя!

Он ткнул жёлтым ногтем в то место на простыне, где Дев нарисовал золотое сердце в груди Флембера.

– ВЗЯЛ ЖЕ?

Дев молча кивнул.

– Так тут ещё и воровство, – сказал мэр и стал загибать свои похожие на сосиски пальцы: – А ещё безответственное создание робота-разрушителя, срыв Дня флембы, побег из-под ареста, разрушение половины Эдема и, конечно же, ИЗМЕНА!

– Мы вышвырнем тебя за Стену! – гаркнул довольный Зеригольд. – Прямо в самую Дичь!

Мэр проверил часы.

– И так как времени в обрез, к чёрту формальности. Дев Вечнорос, ты виновен, это очевидно. У тебя будет последнее пожелание, прежде чем мы изгоним тебя из деревни?

– Да! – воскликнул опешивший Дев. – Дайте мне пару минут с Флембером.

Прежде чем мэр успел сказать хоть слово, Дев подбежал к медведю, схватил его за лапу и потянул за собой.

– Идём, Флембер, – настойчиво говорил он. – Мы должны показать им, чему ты научился.

Флембер последовал за мальчиком, но его внимание было сосредоточено на другом. Шерсть медведя полностью была усыпана кусками вафель и измазана сливками. Робот с упоением собирал их и совал в рот, и ничто не могло отвлечь его от этого захватывающего занятия.

Это сыграло Деву на руку. Флембер вообще не замечал, что его куда-то вели, пока они не достигли корней великого дерева. При виде огромного мёртвого растения, нависшего над ними, оба испуганно замерли. Кусок вафли вывалился из медвежьей пасти.

– Помнишь, что ты делал в Веретённом лесу? – обратился к большому другу Дев. – Ну, когда ты возвращал к жизни все те растения? Помнишь, как было красиво, ярко, светло? Волшебно, правда?

Флембер всё ещё не отрываясь смотрел на дерево.

– Как думаешь, ты сможешь сделать это отсюда? Направить флембу через это дерево так, чтобы она вернулась в деревню?

– А НУ ПРЕКРАТИ! – заорал мэр и тяжёлой поступью двинулся к ним. – ЧТО ЭТО ТЫ НАШЁПТЫВАЕШЬ СВОЕЙ ЖУТКОЙ МАШИНЕ?

Флембер не отрывал глаз от дерева, но его брови сдвинулись. Он нахмурился.

– Не машина, – фыркнул он.

– А помнишь, как было возле домика на дереве? Как ты помог Мине? – продолжал Дев.

Медведь широко улыбнулся. Он помнил.

– Какая она была счастливая, когда ты поделился с ней флембой. Помнишь? Так вот, если ты ещё немного поделишься, такой же счастливой станет целая деревня! – Мальчик сжал большой палец робота. – Всё зависит только от тебя, Флембер. – Он улыбнулся. – Только ты можешь спасти нас всех.

В глазах красного медведя начали собираться слёзы.

– Страшно, – буркнул он.

– Я знаю, – поморщился Дев. – Ты не должен был через это проходить. Мне очень жаль, Флембер.

– А мне нет!

Мимо мэра пронёсся Санторо. Его меч был длиной с него самого и почти таким же широким, но Санторо размахивал им так, словно тот ничего не весил.

– С дороги, Дев! – рявкнул юноша. – Я собираюсь вскрыть твою машину, как консервную банку.

Глава 29

Биение золотого сердца

– Отличная идея! – обрадовался мэр. – Добудь нашу флембу и сможешь вернуться в Гильдию, парень. Со всеми почестями!

В рощу начали подтягиваться другие жители деревни. Кто-то следовал за Флембером с самого кладбища, другие увидели его сияние из деревни внизу. Однако никто из жителей, похоже, не разделял радости мэра.

Скорее им было интересно.

Но они молчали.

– Он и так отдаст нашу флембу! – Дев встал перед Флембером и братом. – Отдаст, я обещаю!

– Или лучше я её заберу! – прорычал Санторо.

– А ну отойди от него! – послышался голос капитана Сэма. Следом появился и сам мальчик – он проскользил по грязи и встал рядом с Девом. За ним вышли Арто, Элис, Мина и Фервус. Они выстроились в линию перед медведем.

– Флембер – наш друг! – Реджинальд потрясал в воздухе ботинками на руках. – А Космический Флот не бросает друзей в беде.

– ДА ЗДРАСЕТ КОСМИСЕСКИЙ ФЛОТ! – крикнула Арто.

Санторо закатил глаза:

– Вы же понимаете, мелюзга, что я могу через вас просто перешагнуть?

Но ему не дали даже попытаться. По щелчку пальцев мэра гильдийцы подскочили к кадетам и подняли их за шкирку над землёй.

Затем они схватили Дева. Тот закричал, и в ответ Флембер издал дикий оглушительный рёв. Остальные члены гильдии сомкнули ряды, выставив вперёд острые мечи.

И вдруг вся ярость медведя словно испарилась.

Её место заняла паника. Флембер повернулся и стал карабкаться по корням дерева флембы,

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?