Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После долгожданной встречи граф ни на минуту не отпускал руки дочери, боясь снова её потерять. Тила рассказала, что с ней произошло после того, как её похитили из родного поместья:
– Злодеи привезли меня в замок, похожий на тюрьму. Здесь меня уже поджидал этот жирный боров, наместник Бизел. Я была полна решимости бороться с ним, но две его жены повалили меня на кровать и держали мои руки. Так он надругался надо мной.
Сначала я хотела убить себя и искала эту возможность. Но через неделю почувствовала, что со мной что-то не так. Я поняла, что должна стать матерью. Тогда я все свои усилия направила на то, чтобы защититься от дальнейших посягательств Бизела. После нескольких неудачных попыток он отступился. Говорили, завёл новую жену.
Хотя я жила, как в тюрьме, я больше не покорялась наместнику. Повивалка Фурга приняла роды. Я более менее спокойно растила своего сына. Повивалка, которой я доверяла, предала меня. Когда я в очередной раз впустила её взглянуть на мальчика, которому исполнилось четыре года, она открыла дверь двум злодеям. Меня вытащили из замка и привязали к дереву напротив крыльца. Я видела, как злодеи уносили до смерти напуганного, кричащего малыша. Я зубами перегрызла веревки и побежала в том направлении, куда исчезли похитители.
Долго я блуждала по посёлкам и замкам, разыскивая своего мальчика. Во всех семи озёрах видела я свое отражение. Я превратилась в грязную, оборванную старуху, от которой люди шарахались в стороны. Никто не мог сказать мне, где мой сын, пока я не встретила повивалку Фургу. Я не задушила её только потому, что в этот момент рожала женщина, которой нужна была её помощь. Всё же она рассказала мне, что всех мальчиков наместника увозят в ущелье Лиам.
Преступив через все запреты наместника, я бросилась в Дикое Поле. Оно и вывело меня к Источнику молодости, где меня нашла Миза, жена Керда… Мой сын оказался здесь. Источник вернул мне молодость, а сын – желание продолжать жить.
Тила закончила свой рассказ. Вместе с сыном они взяли седого графа под руки и увели куда-то с поляны.
Теперь, на поляне находилось более сотни человек. Во время рассказа Тилы из своих укрытий по одному или парами стали появляться молодые люди и дети всех возрастов, начиная лет с пяти. Все они, готовые скрыться при первой опасности, настороженно разглядывали пришельцев, сидящих на поваленных деревьях вдоль края поляны.
– Кто они? – спросил маг Пореус Керда, указывая на толпу вокруг них.
– Мальчики – из подвала королевского замка, – ответил Керд, – а девочки – наши с Мизой дочери. Мальчиков пятьдесят семь, а девочек пятьдесят пять пока. Миза! – крикнул он в толпу. – Выходи, поприветствуй гостей!
Из-за спин детей появилась довольно молодая женщина с большим животом, приятно улыбаясь. Она встала у мужа за спиной, положив руки ему на плечи.
– Как вы оказались в ущелье, куда нет прохода из мира? – спросила Пелея и, вспомнив о Тиле, поправилась: – Почти нет.
– Я был дворником у короля Блуда. Много лет служил в замке. Мётлы сам изготавливал. Добротные мётлы были. А тут, как на грех, рассыпалась у меня метла на глазах у самого короля. Наутро вызвал он меня в замок, сам провёл в подвал, где вручил «образцовую» метлу и со словами «Иди в ущелье Лиам и сделай три такие же метлы» провёл меня через подземный ход до выхода. Тут как раз Миза возвращалась от Источника, откуда по приказу королевы воду несла.
Надо сказать, Блуд был до всех служанок охоч. Мало кто ему перечить мог, а Миза – отказала. Вот и была наказана по наущению короля. Встретил он её – и в сторону: «Теперь будешь покорна?». А она ему: «Жених у меня есть, молодой конюх». Рассвирепел тут король Блуд, отобрал кувшин с водой: «Сам королеве отдам! А ты за непокорность оставайся в ущелье со стариком. Он тебе мужем будет!».
К тому времени у меня весь интерес до женщин давно уж прошёл. Веду с собой красотку, а сам, как и Блуд, думаю: «Эх, увянет красота и ласки мужской не испытает». Недолго горевать пришлось. Сделал своё дело Источник. Начала меня моя Мизонька детишками радовать. Одними девоньками, правда. Стал я по образцу мётла мастерить, поди, тыща в куще лежит, но таких – так и не получилось. Дворник я всё же, а не мастеровой.
Ходил я изредка до замка замурованным входом полюбоваться. Всё надеялся, что смилостивится король и откроет вход. Однажды из норки под стеной мышь летучая выпорхнула, меня напугав своим верещаньем. Стал я стену ковырять в этом месте. Дыру и расковырял. Залез, а там всё по-другому – тюрьма могильная. Слышу, дитя жалобно так, безнадёжно скулит. Мальчонка долго, видать, просидел в подвале. Одичал уже, пока мышь нору сквозь стену пробила. Выходили мы его с Мизой. Наша третья дочь нынче за ним замужем. Трое деток у них уже своих.
С тех пор мышь прилетает – я бегу в замок. Пятьдесят семь пацанов добыл. Шестерых уже на дочках поженили. Остальные подрастут – поженим. Нынче вот промашка вышла. Думал, что за пятьдесят восьмым иду…
– Нет! – гневно воскликнула Пелея. – Больше детей не будет! Чудовище наместник Бизел мёртв.
– Как вы даёте детям имена? – спросил Баят.
– Мальчики сами сказали нам свои имена. Только первый забыл. Мы его Первяком и называем. А, девочек зовем: Перва, Втора, Трета, Чета, Пятиа, Шеста, Сема, Boca, Дева и Деса; следующим десяти добавили «-на». Например, Пятина. Ну а дальше «-ма», «-ра», «-та», «-да» и «-ка». Вон Первима, то бишь двадцать первая, на руках Пятику держит, – указал Керд на девочку-подростка с малышкой на руках. – Ну а Шестика скоро родится.
Баят стал расспрашивать Керда о том, где они спят, что едят и вообще чем занимаются. Керд поднялся с бревна и пригласил самим посмотреть на их быт. Баят, Пелея, Принц и маг поспешили за хозяином, который откинул полог из ветвей, закрывающих проход, и завёл их в большое помещение, ограниченное стенами и потолком из растительности.
Лёгкие растительные перегородки делили комнату на небольшие кельи, расположенные вдоль стен. Их было около пятидесяти. В каждой келье стояла кровать, над которой свисали подобия вешалок с женской одеждой. В открытых деревянных шкафчиках возле кроватей лежало множество каких-то инструментов и приспособлений. Всю центральную часть комнаты занимал длинный стол со скамьями по бокам. Во главе стола стоял красивый резной стул.
– Это комната девочек, – с нежностью в голосе произнёс Керд, – я редко здесь бываю. Если только что-то надо подправить из мебели. Тут Мизонька с девочками ткут, прядут, шьют и вяжут… Пойдёмте дальше.
– Там, – указал Керд на другую сторону поляны, – «дома» шести семей наших детей. Крайний – Миры и Первы.
– А разве не Первяк – муж Первы? – немного удивилась Пелея.
– Нет, – грустно проговорил Керд, – Первяк долго приходил в себя. Только Трета смогла немного отогреть его сердце… Тут – наше с Мизой жилище и много ещё чего, – показал он на густой полог над входом, проходя мимо. Через метров двадцать он остановился и откинул «дверь», приглашая войти. – Это комната мальчиков. Здесь командую я.