Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но образ Гарри Кэтрин могла воскресить в памяти в любой момент. Кэтрин и сейчас видела, как он стоит, улыбаясь. Солнечный луч играет в его золотистых волосах. В улыбке нет грусти расставания, а лишь предвкушение будущего.
Глинет промолчала в ответ, и Кэтрин спросила:
– Глинет, а у тебя есть портрет мужа? Или миниатюра?
Глинет отвела взгляд, ее лицо смягчилось в странной улыбке.
– Нет. У меня ничего нет.
Несколько мгновений Кэтрин смотрела на подругу, не понимая, откуда взялась улыбка, но спросить не решилась, а отошла к окнам. За ухоженным двором расстилались холмистые просторы, разделенные на участки обработанных земель. Даже сейчас, после сбора урожая и первых морозов, можно было различить линии будущей вспашки. На восточной стороне находилась река, окутанная легким туманом, на западе – густая роща, а в центре, как алмаз в драгоценной оправе, высился Балидон.
По дорожке по направлению к дому шел Монкриф. Рядом с ним шагал незнакомый пожилой мужчина.
Чем занимался сегодня муж? Другой бы на его месте больше отдыхал, полагая, что герцогу не пристало входить во все хозяйственные мелочи, эти обязанности за него вполне могут выполнить слуги. Но не таков Монкриф. Он всегда готов к работе. Сегодня поверх обычной белой рубашки на нем был серый камзол – дань ненастной погоде. Шляпу он не носил и время от времени проводил ладонью по, волосам, как будто сердясь, что ветер их треплет.
Кэтрин внимательно наблюдала за мужем. Когда на его лице возникала улыбка, сердце у Кэтрин как будто таяло, тем более что в нем еще не улеглось сочувствие к одинокому мальчику, чьего портрета она не нашла в галерее.
Как раз в такой момент Монкриф поднял глаза, и взгляды их встретились.
После достопамятного обеда в Балидоне между Кэтрин и Монкрифом возникла некая новая связь, природы которой Кэтрин не понимала. За прошедшие две недели она почти не видела мужа, разве что за столом. Монкриф неизменно являлся в столовую, участвовал в разговорах, делился мыслями, иногда даже вынуждал Джулиану умолкнуть. По вечерам Кэтрин ложилась спать в одиночестве и просыпалась тоже одна. Вмятина на подушке мужа служила единственным знаком, что он вообще ложился спать.
Оставалась лишь неделя до конца, данного ей месяца, и, раздумывая о своем будущем, Кэтрин пришла к выводу, что ей как доброй жене следует просто отдаться своему мужу. Случившись в первый раз, это не должно повторяться чаще нескольких раз в месяц.
Кэтрин не была по природе покорной женщиной. Этот брак был заключен не по ее воле и фактически без ее участия. Тем не менее, хочет она того или нет, Монкриф останется ее мужем до самой смерти. А значит, рано или поздно придется выполнять свои супружеские обязанности. Так стоит ли оттягивать то, что неизбежно? Она просто обязана стать Монкрифу настоящей женой. И чем, скорее, тем лучше.
Монкриф ушел со своим спутником. Кэтрин почувствовала облегчение, но долго смотрела ему вслед, размышляя, сможет ли осуществить задуманное.
За спиной раздался шум, Кэтрин обернулась и улыбнулась Глинет.
– Вы хотели осмотреть главную башню.
Кэтрин устремила глаза к горизонту. Закат в Балидоне всегда был впечатляющим зрелищем, как будто Господь благословил замок этими великолепными проявлениями своего всемогущества.
– В другой раз. Может быть, завтра.
– Завтра вы обещали мне дать выходной. Кэтрин кивнула.
– Обещала? Тогда я сама осмотрю башню. Мы закончим опись, как только Уоллес распорядится, чтобы новые лакеи убрали с чердака мебель.
– Вы действительно не хотите продолжать сегодня?
– Нет, не хочу, – ответила Кэтрин. – К тому же уже почти темно, мы ничего не успеем сделать.
– Ну, если вы так решили…
В мгновение ока Глинет сделалась послушной домоправительницей, всякая теплота из ее голоса исчезла.
– Да, я так решила, – ответила Кэтрин, превращаясь и недовольную герцогиню. И отправилась в библиотеку.
Прикрыв за собой дверь, она застыла на месте, вслушиваясь в завывания ветра за окнами. Библиотека, несмотря на свои размеры, была очень уютной. Здесь невольно хотелось опуститься в мягкое кресло или на обитую бархатом скамью и выбрать книгу по вкусу.
Заходящее солнце заливало библиотеку сияющим желтым светом, но Кэтрин из осторожности зажгла свечи на канделябре в углу письменного стола и еще масляную лампу. Прихватив лампу с собой, Кэтрин по винтовой лестнице поднялась на второй этаж. Она уже почти справилась со страхом темноты, но спускаться, потом без света будет неудобно.
Сегодня ей хотелось почитать что-нибудь успокаивающее, какой-нибудь рассказ без драм, потерь, без разбитого сердца и даже без любви. Читать о приключениях ей тоже не хотелось. Возможно, она выберет томик поэзии, или что-то из философии, или описание путешествия.
В библиотеке содержалась литература по металлургии, трактаты о свойствах золота и серебра, книги по религии, искусству, астрономии. Говорили, что Балидон владеет одним из богатейших собраний средневековых книг. Герцоги Лаймонд не только обладали ненасытным любопытством, но и были не способны выбросить ни клочка бумаги. Кэтрин легко этому верила: на чердаке пылились целые штабеля сундуков с документами.
Кэтрин остановилась перед шкафом с книгами, но ничто не привлекло ее внимания. Гортензия как-то упоминала об «Истории Балидона», где, предположительно, излагались события самого раннего периода существования замка, но сама Гортензия помнила лишь, что предки Монкрифа имели обыкновение совершать ночные набеги на окрестные фермы. Те дни давно миновали, ибо герцоги обнаружили, что дистилляция виски приносит больше дохода, чем угон чужого скота.
Между двумя высокими шкафами располагалась ниша с застекленной витриной, над которой висел портрет женщины с добрыми, наполненными блеском глазами. Женщина была не первой молодости, но поразительно привлекательна. Ее голову прикрывала изящная белоснежная вуаль, так тонко выписанная, что Кэтрин различала фактуру ткани.
В витрине лежала единственная книга, старая, с потрескавшейся от времени кожаной обложкой. Кэтрин осторожно приподняла крышку и открыла книгу. Заглавие на титульном листе было на незнакомом языке. Разочарованная Кэтрин перевернула несколько страниц и обнаружила, что книга содержит одни только иллюстрации. Очень наглядные рисунки обнаженных мужчин.
На первой картине изображался молодой человек. Одну руку он положил на бедро, другая висела вдоль тела. На его лице играла широкая улыбка, глаза блестели. Казалось, молодой человек гордился тем, что художник изображает его в состоянии полной эрекции.
Кэтрин захлопнула книгу и в недоумении стала всматриваться в портрет над витриной. Теперь ей казалось, что немолодая женщина смотрит насмешливо, словно понимает, насколько Кэтрин шокирована.
Кэтрин стояла, прижав руку к груди, пока не успокоилась, потом снова взглянула на книгу. Что это за ужас такой? Неприличная, даже греховная книга… Кэтрин никак не ожидала найти такую в библиотеке Балидона.