Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Квабен? ‑ спросила она, выглядывая из-за спины Стражника. ‑ Откуда взялись все эти люди?
Тот спешился. Когда Сэндри выскользнула из седла, она покачнулась, и упала бы, если бы Квабен не подхватил её на руки.
— Я в порядке, знаешь ли, ‑ сонно сказала она ему.
Ей показалось, что на его обычно невыразительном лице обозначилась улыбка.
— Вы просто на ногах не стоите, миледи.
— Что это такое? ‑ потребовал знакомый голос Эрдогана. ‑ Она больна? Дорогу!
Сэндри встряхнулась. К ней приближались дед и барон. Хмурящиеся.
— Всё в порядке, Дедушка, ‑ заверила герцога Сэндри. ‑ Я творила магию и немного устала. Разве ты не получил мою записку?
— Получил, ‑ мрачно сказал герцог. ‑ Неси её в дом, ‑ приказал он Квабену. Повернувшись, он заревел: ‑ Заведите людей внутрь, немедленно! Добро можно занести потом, но люди должны быть в помещениях! Как только они будут внутри, установите барьер!
К герцогу подъехали два полковника, один — в форме Стражи Герцога, другой — в форму Стражи Провоста.
— Мы готовы, ваша светлость, ‑ сказал Страж Герцога.
— Тогда езжайте в город и смените дневные стражи в Топи и Восточном Квартале, ‑ приказал герцог. ‑ Мои приказы остаются прежними. Я хочу, чтобы эти кварталы вывернули наизнанку, но нашли возможных убийц. Обыскивать каждый дом, ясно? Ваши люди поступают в подчинение командиров птичников в каждом районе. Если понадобится дополнительная помощь — посылайте за ней. Убедитесь, что сточные трубы тоже под наблюдением — они могут попытаться сбежать через них. Ступайте!
— Видишь, как он начинает бедокурить, пока тебя здесь нет? ‑ тихо сказал Эрдоган, обращаясь Сэндри.
Та попыталась сесть у Квабена на руках.
— Дедушка, ‑ сказала она, поднимая голос, ‑ на мой взгляд, это не похоже на отдых.
Ведрис подошёл к ней, и положил ладонь на её руку.
— Я отдохну, когда Рокаты будут в безопасности во внутренней крепости, ‑ сказал он ей. ‑ Это — самая старая часть Цитадели, на неё накладывали и перенакладывали заклинания защиты в течение восьмисот лет. Как только я пробужу магию, они будут в безопасности, пока этих убийц не поймают.
— Когда ещё это случится, ‑ проворчал барон.
— Деда? ‑ спросила Сэндри. Она боялась того, что услышит, но ей необходимо было знать. ‑ Г...голова. Фариджи Роката?
Герцог знал в точности, что она имела ввиду.
— Площадь Фонтанов, ‑ тихо ответил он. ‑ Её оставили на мемориальных солнечных часах.
Глава 9
Целительница внимательно осмотрела рану Алзэйны боязливыми водянистыми глазами.
— Очень чистая, ‑ сказала она, доставая из своей сумки флаконы. ‑ Щепок нет, а грязь вымыло кровью. Конечно, рисковать не стоит.
Она раскупорила тонкий стеклянный флакон и посыпала порошком сначала рану на левой стороне икры Алзэйны, затем на правой. Порошок запенился и зашипел. Алзэйна дёрнула головой и впилась зубами в кожаную полоску у себя во рту, давясь криком.
— Ну, это сработает как надо. ‑ Целительница взяла из своего набора бинт и начала бинтовать Алзэйне икру, настороженно поглядывая на Нурхара. Она не могла видеть мага, скрытого в углу за своими заклинаниями, но что-то не давало ей покоя.
— Готово, ‑ сказала она, завязывая бинт. ‑ Дайте лекарству пять дней, затем снимите повязку. А теперь — моя плата. Три золотых маджи, как и было обещано.
Алзэйна сжала кулаки под простынёй. Эта женщина знала, что они — вне закона, и плату потребовала соответствующую.
Нурхар дотронулся до плеча Алзэйны. «Порядок?» ‑ спросил он. Со стороны казалось, что он спрашивает о её ноге, но это было не так. Алзэйна легонько кивнула и вынула из кармана кошелёк. Её меч лежал рядом, прямо под простынёй, как обещание.
Нурхар перевернул кошелёк над ладонью целительницы, и из него выпало пятнадцать золотых астрелов.
— Пересчитай, ‑ посоветовал он. ‑ У тебя есть охрана? ‑ Целительница кивнула в ответ. ‑ Охранник получит золотой астрел, если поможете нам добраться до Удачного Причала.
— Позови его. Мужчина в зелёным и в красной шапке, ‑ сказала целительница, слишком поглощённая золотом в своей руке, чтобы рассуждать здраво.
Нурхар позвал охранника. Тот помедлил у порога, но вошёл, увидев, что Алзэйна лежит на кровати лицом вниз, что целительница пересчитывает кучку золотых монет, и что Нурхар протягивает золотой ему самому.
Нурхар действовал быстро, почти так же быстро, как Алзэйна. Охранник умер в промежутке между тем, как закрыл дверь, и тем, как взял монету. Целительница начала поворачиваться на звук упавшего тела. Алзэйна откинула простыню, перекатилась, схватила меч и обезглавила женщину. Она не почувствовала ничего, кроме лёгкого отвращения — монеты теперь придётся отмывать.
— Избавься от них, ‑ сказал Нурхар магу, покинувшему убежище своих заклинаний. ‑ Где-нибудь, где их не найдут.
— Соль, ‑ прошептал маг. Его оливковая кожа посерела, он мелко дрожал. ‑ Мне нужна доза. Голова идёт кругом.
— Избавься от них, ‑ приказал Нурхар. Он сел рядом с Алзэйной, когда маг начал говорить нараспев.
— Сапоги, ‑ прошептала Алзэйна. Боль в её ноге начала стихать. Порошок целительницы делал своё дело. Она нашарила сапог и натянула его на здоровую ногу.
Нурхар потянулся к другому и подтащил его к себе.
— Что это? ‑ спросил он, нахмурившись. На коже сапога было тёмное пятно, стекавшее вниз и исчезавшее в щели между верхней частью сапога и подошвой. Он бросил взгляд на Алзэйну, на её босую ногу.
— Не кровь? ‑ прошептал он. ‑ Ты пролила кровь из своего сапога?
— И что? ‑ потребовала она.
— И что? ‑ воскликнул он, вскакивая на ноги. ‑ Ты что, с ума сошла? Ты оставила где-то свою кровь! Они нас выследят!
Это почему-то не казалось важным тогда, и не казалось сейчас.
— Сначала им надо найти её, ‑ сказала она, натягивая сапог.
Воздух в комнате изогнулся, от этого у неё свело желудок. Они посмотрели на трупы, но тех уже не было. Остались только кровь их жертв и золото.
— Ты должен вытащить нас отсюда, ‑ сказал магу Нурхар, его лоб покрылся испариной. ‑ Она оставила след из своей собственной крови на поживу ястребам.
— Если они найдут его, ‑ пробормотала Алзэйна.
— Вы обещали соль, ‑ прошептал маг. Он посмотрел на Алзэйну. Когда это у него успели пропасть все белки из глаз? Теперь его глаза напоминали две бездонные ямы. У Алзэйны от взгляда этих глаз закружилась голова, как если бы она могла упасть в них. Она медленно отвела взгляд в сторону.
— Получишь дозу, когда переместишь нас в какое-нибудь другое место, маг, ‑ рявкнул Нурхар. Он лихорадочно упаковывал их пожитки.
— Я не знаю этого города, ‑ возразил маг. ‑ Я не знаю, где здесь безопасно. Я был только в нескольких местах, и мне нужна соль.