litbaza книги онлайнНаучная фантастикаПолночный единорог - Элис Хэмминг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:

– Ах, бедная моя девочка. Тебе никогда отсюда не выбраться!

Она подняла свой посох вверх, к небесам, и ветки над их головами покрылись длинными острыми шипами. Сад тут же погрузился в полумрак, землю украсили лишь узенькие, хаотично сплетённые полоски солнечных лучей. Алетте показалось, что её накрыли огромной корзиной для пикника.

– Кажется, вашим лошадям придётся ждать своих хозяек очень долго, – скрипучим голосом протянула старуха. – Но вам повезло, что вы оказались здесь как раз в день сбора урожая. Мы можем заключить сделку. Мне нужно собрать все эти яблоки сегодня же, до заката, и отнести их в пресс для сидра. Если вы выполните эту работу в срок, долг будет уплачен. И вы будете свободны.

Старшая из девочек начинала терять контроль. Она всего лишь хотела отдохнуть в этом дурацком саду, перед тем как продолжить своё путешествие, и угодила в западню. Она даже не могла сосчитать, сколько здесь росло деревьев, и все они сверху донизу были буквально усыпаны яблоками.

– Собрать все плоды до заката? Но ведь это же совершенно невозможно! – яростно закричала она.

– На этом свете нет ничего невозможного, – ласково ответила хозяйка сада и направилась в сторону калитки. Она с такой лёгкостью раздвинула руками ветви, которые до этого не поддались девочке, словно те вовсе не крепились к земле. Алетта бросилась за ней, но, конечно же, как только старушка покинула сад, стена деревьев вновь стала непроницаемой. А затем, словно и этого было недостаточно, на неё набросился рой пчёл.

– Вы у меня ещё попляшете! – кричала девочка, отгоняя их причудливыми движениями рук. – Мой отец ещё об этом узнает. Вы даже не представляете, как он страшен в гневе! – Она снова попыталась раздвинуть ветки, на этот раз навалившись на них всем своим весом. Одри молча наблюдала за её безуспешными попытками, и вскоре брань сестры переключилась и на неё. – Серьёзно, ты так и будешь стоять в сторонке? Не хочешь мне помочь?

– Я, конечно, попробую, – ответила та, – но подозреваю, что заколдованные деревья силой не победишь.

Она подошла и обхватила сестру за талию. Они вместе стали тянуть одну из каменных веток на себя, но, несмотря на то что Одри оказалась гораздо сильнее, чем могло показаться на первый взгляд, дерево и не думало поддаваться.

Алетта изнеможённо рухнула на мягкую траву:

– И что же нам теперь делать?

Сбор урожая

Одри

Огромная чёрная птица пробилась сквозь плетёный купол и принялась с довольным видом клевать одно из яблок, выкатившихся из сумки Алетты. Это был ворон с белым пятном на шее. Рибстон попытался было прогнать его, но тот был крайне настойчив, и орч вскоре оставил свои попытки.

– Это может показаться странным, но, кажется, я знаю эту птицу, – прошептала Одри.

Ворон оторвался от яблока и с любопытством уставился на девочку, словно понял, что она сказала.

– Все как один вороны похожи друг на друга, – раздражённо ответила Алетта, бросив на птицу лишь беглый взгляд. Та встрепенулась и тут же улетела. Возможно, сестра была права, вот только Одри никогда прежде не видела ни одного ворона, они попросту не водились на востоке королевства.

Девочка нахмурилась и взглянула на сестру, которая всё так же обессиленно лежала на земле. Заточение оказалось для неё настолько страшным наказанием, что она, казалось, даже и не думала пробовать выполнить условия сделки со старухой. Алетта заранее смирилась с поражением.

Младшая же из сестёр оставалась совершенно невозмутимой. Да, им предстояло проделать огромную работу, но, как правильно заметила садовница, в мире нет ничего невозможного. Одри почувствовала воодушевление: наконец-то ей представился шанс доказать сестре, что та напрасно считает её такой уж слабой и бесполезной.

– Там, где есть цель, найдётся и способ, – бойко сказала она и подняла голову к куполу в надежде рассмотреть сквозь покрытый шипами полог положение солнца. – Итак, сейчас уже где-то два часа дня. Ты не помнишь, во сколько садится солнце?

Алетта удивлённо приподняла голову. Она была совершенно поражена тем, что Одри сумела взять себя в руки быстрее её.

– Даже не знаю. Около шести?

– Так, значит, у нас есть около четырёх часов, чтобы собрать все эти яблоки. По часу на каждую четверть сада. Несомненно, это будет очень, очень тяжело, но, думаю, шансы успеть всё же есть. Нужно просто сконцентрироваться и приниматься за дело, не теряя больше ни минуты, – рассудительно изрекла младшая принцесса, и, к её величайшему восторгу, сестра тут же вскочила на ноги. – Предлагаю следующий план, – продолжила она, – одна из нас будет срывать яблоки с дерева и передавать другой, которая, в свою очередь, будет складывать их в корзины. А чтобы меньше уставать, мы время от времени будем меняться.

– Прекрасная идея, – согласилась Алетта, которая, казалось, наконец вернулась к жизни. – Чур я первая срываю.

Она взобралась на ближайшую лестницу и сорвала первое попавшееся яблоко, но сделала это слишком резко и неловко, отчего спелый плод выскользнул у неё из рук и покатился по земле.

– Так не пойдёт, – покачала головой Одри. – Ты что, никогда раньше не собирала яблоки?

Она поднялась к сестре и показала ей, как правильно закручивать яблоко, чтобы сорвать его, не прилагая лишних усилий. Проделав это трижды, девочка сложила яблоки в фартук и спустилась вниз. Вскоре Алетта овладела техникой, и дело пошло быстрей. Они оказались на редкость слаженной командой, как и в танце, сёстры интуитивно чувствовали друг друга, и дело у них спорилось.

– Помнишь, я рассказывала тебе о Яблочном дне? – спросила Одри. – В конце сбора урожая вся деревня собирается вместе и дружно собирает яблоки. А затем следует шумный праздник, где подают яблочный сок, сидр и…

– Яблочные пироги? – догадалась старшая сестра.

– Откуда ты знаешь? – рассмеялась Одри. – Так забавно… Каждый год я с нетерпением ждала этого праздника, надеясь, что меня выберут принцессой яблок. Но этого так и не случилось. Зато оказалось, что я принцесса Эссендора.

Алетта шикнула на сестру и швырнула в неё яблоком. После того как пчёлы поймали её на воровстве, её не покидало ощущение, что они слушают каждое их слово. Да и странный человечек таинственным образом исчез, как только они взялись за работу. Теперь ей казалось, что он специально спрятался где-то, чтобы шпионить.

Снова повисло молчание. И тут неожиданно для себя дочь мага вдруг поймала себя на мысли, что она с удовольствием послушала бы ещё несколько историй о жизни её сестры. Пожалуй, ей хотелось бы хоть немного пожить вот так, как она, как все. Возможно, когда-нибудь она тоже отпразднует Яблочный день, выпьет немного свежего сидра и даже потанцует с мальчиком. Интересно, какие ещё важные вещи обычной жизни она упустила? Школьные уроки и перемены? Детские игрушки? Секреты и подружки, с которыми можно ими поделиться?

Общение с Одри странным образом приближало её к той жизни, о которой раньше девочка не могла даже и мечтать. Взгляды сестёр вдруг встретились, и младшая тепло улыбнулась. Алетта тут же отвернулась и заставила себя сосредоточиться на яблоках. Если бы она только знала, как найти в себе такое же душевное тепло. Но девочка чувствовала себя льдинкой: холодной, твёрдой и одновременно поразительно хрупкой.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?