litbaza книги онлайнДетективыПоследний свидетель - Саймон Толкиен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:

Томас был еще слишком молод и неопытен, чтоб справиться с обуревавшими его чувствами. Сейчас он напоминал сам себе лодку, сорвавшуюся в шторм с якоря, ее безжалостно швыряли в разные стороны неукротимые волны. Он забыл о преданности матери, обо всех своих подозрениях в адрес Греты. Ему страстно хотелось высказать Грете свои чувства прежде, чем будет уже поздно. Прежде, чем такси привезет их к дому.

И тут вдруг на перекрестке зажегся красный свет. Они находились у Челси-Бридж, и Томас понял: теперь или никогда.

— Грета, — начал он и тут же осекся. Голос получился какой-то слабенький, даже жалкий в отличие от обуревавших его чувств.

Однако Грета его расслышала. Убрала мобильник в сумочку и, полуобернувшись к Томасу, вопросительно уставилась на него.

— Да, Томас? Что такое? — И снова в голосе ее прозвучали чувственные и сладостные нотки, что придало Томасу храбрости продолжить.

— Ты знаешь, что я к тебе испытываю.

— А что ты ко мне испытываешь, а, Томас?

— Ну, думаю, что ты очень красивая…

Грета уловила страстное томление в его голосе и немного растерялась, не зная, что ответить.

— Ты очень славный, — пробормотала она.

— Нет, ничего подобного, — сказал он, и тут его словно прорвало, куда только делся робкий шепот: — Ты настоящая красавица. Никогда не встречал человека, красивее тебя.

— Но еще встретишь, Томас. Обещаю, непременно встретишь.

— Не надо так говорить! — пылко перебил ее он. — Я люблю тебя, Грета. Неужели не видишь, не замечаешь, что я тебя люблю? Никого больше. Только тебя!

— Ты не должен так говорить, Томас. Это… это нехорошо.

— Так ты ко мне ничего такого не испытываешь?

— Ты мне нравишься, Томас. Нет, даже больше. Я страшно к тебе привязана и прочее. Но и все. Я слишком стара для тебя, Томас. Слишком.

На глаза Томаса навернулись слезы, медленно поползли по щекам. Грета взяла его за подбородок, развернула лицом к себе. А потом нагнулась и нежно поцеловала в лоб.

— Не плачь Томас, — прошептала она. — Не стоит портить такой замечательный день.

Томас не ответил. Просто времени не было. Машина остановилась перед домом, и он увидел на ступеньках перед входом отца. Тот нетерпеливо поджидал, когда его секретарша выйдет из машины. Томас помедлил немного, затем шагнул вслед за Гретой на тротуар. На секунду показалось: он уже не понимает, любит или ненавидит эту загадочную зеленоглазую женщину.

Выйдя из такси и подняв глаза, Томас увидел маму. Она стояла у высокого окна в гостиной. Никогда уже не забудет он этого выражения у нее на лице. Она смотрела на них с нескрываемой печалью. Словно знала, что ей осталось жить всего два месяца.

ГЛАВА 12

— А теперь, если разрешит ваша честь, я хотел бы вызвать первого своего свидетеля, — сказал Джон Спарлинг, отвернувшись от скамьи, где сидели присяжные, и устремив взор на старого судью, который деловито затачивал целый набор цветных карандашей.

Спарлинг чувствовал: вступительная речь ему удалась. Присяжные слушали его внимательно, ужаснулись снимкам с места убийства. Теперь надо было развивать успех. А кто мог лучше подойти для этой цели, чем полицейский, побывавший там? Констебль детектив Батлер сумеет привлечь внимание присяжных к отягощающим обстоятельствам убийства леди Энн, и чем больше будут думать об этом члены жюри, тем сильней им захочется выяснить, кто же ответствен за это. Чем скорее они подготовятся к восприятию событий в изложении Спарлинга, тем быстрее признают, что все улики указывают на подсудимую.

В глубине души Спарлинг ни на секунду не сомневался, что идея расправиться с первой женой сэра Питера принадлежала именно Грете, что именно она заказала это убийство. Но одно дело верить, и совсем другое — доказать, особенно когда противостоит тебе такой хитрый и умный противник, как Грозный Старикан Ламберт. Нет, Спарлинг вовсе не был склонен недооценивать своего противника; слишком уж много обвиняемых ушли от наказания благодаря этому старому хитрому лису Майлзу.

И вот в зал в сопровождении миниатюрного пристава мисс Хукс вошел детектив Батлер. Он был вдвое выше этой дамочки. Высокий, грузный, он занял свое место на скамье свидетелей и произнес слова клятвы, считывая их с карточки, которую заботливая мисс Хукс держала перед ним примерно на высоте его солнечного сплетения.

Росту в нем было не меньше шести футов. Детектив-гигант, подумала Грета, глядя на офицера Батлера, и даже пожалела его: бедняга, наверное, немало намучился, сгибаясь и обследуя полы и малейшие щели в поисках вещественных доказательств.

— Я прибыл в дом «Четырех ветров» в десять пятьдесят пять вечера, вызванный двумя офицерами, которые прибыли на место происшествия после звонка в службу 911, — начал детектив Батлер ровным безликим голосом, каким обычно говорят профессиональные свидетели.

— Вызов этот, господа присяжные, сделал Томас Робинсон, из дома соседа, Кристофера Марша, — тут же пояснил Спарлинг. — Побежал туда и поднял тревогу.

— Да, все верно, — сказал Батлер. — Офицеры полиции вошли в дом через открытую боковую дверь, ту самую, через которую до этого выбежал Томас Робинсон. Они поднялись по черной лестнице и обнаружили тело, а уже затем начали обходить остальные помещения в доме с целью убедиться, нет ли там других людей.

— Вы имеете в виду незваных гостей?

— Да. Никого не нашли, место преступления трогать не стали. По прибытии я с удовлетворением отметил, что оно оставалось в полной неприкосновенности и в том же виде, в каком оставил его Томас Робинсон перед тем, как выбежать и поднять тревогу.

— Но почему ему пришлось для этого выбегать из дома?

— Потому что телефонный кабель, тянущийся по внешней стене дома, возле боковой двери был перерезан. По моему мнению, для этой цели использовали садовые ножницы, хотя позже найти их так и не удалось.

— Что еще вы обнаружили на месте преступления?

— Боковая дверь, как я уже говорил, была открыта. В замке со стороны прихожей торчал ключ, что, в свою очередь, позволяет предположить, что отперли ее изнутри. Слева от этой двери находится кабинет с двумя окнами, оба выходят на северную лужайку.

— Вам не составит труда показать все это на плане, детектив Батлер? — спросил Спарлинг. — Для полной ясности. У присяжных имеются копии.

— Конечно, сэр. Стекло в одной из оконных рам, той, что слева, было разбито.

— Чем именно?

— Каким-то твердым предметом с гладкой поверхностью, точнее сказать не могу.

— Возможно, рукояткой пистолета?

— Не исключено. Окно было открыто, в кабинете я обнаружил следы сырой земли и мусора растительного происхождения. А также в холле. Это позволяет предположить, что грабители влезли в дом именно через открытое окно, прошли по всем этим помещениям, затем поднялись по главной лестнице. Полагаю также, что именно тем же путем они и покинули дом, поскольку на задней лестнице подобных следов не обнаружено.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?