Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На некоторое время разговоры за столом снова умолкли. Тихо позвякивали ножи и вилки — у всех, кроме Сандро, который сидел неподвижно, не смея попросить новый прибор, и бабушки Изабель, которая больше не ела из солидарности с внуком и лишь смотрела на него с сочувствием. Габи старательно прятала улыбку, поглядывая то на одного брата, то на другого. Притихшая Инесс из кожи вон лезла, чтобы состроить из себя благовоспитанную леди. Скажите, пожалуйста! Всего восемь лет, а уж подлиза, каких свет не видывал.
Как всегда, обстановку за столом разрядила мать.
— Кстати, дорогой, забыла тебе сказать: как раз перед завтраком посыльный принес письмо от Аро, — будничным тоном произнесла она.
— И что он пишет? — Джай, до этого молча поигрывавший желваками на скулах, явно заинтересовался новостью.
— Много чего, в двух словах и не расскажешь. Получил научную степень в Технической академии Аверленда. Во второй раз стал отцом. Собирается приехать к нам в гости вместе с семьей будущим летом, если здоровье супруги не подведет.
Сандро краем глаза перехватил восхищенный взгляд Джая, брошенный на мать, и насупился еще больше. Ну конечно, какой-то там Аро всегда вызывал у отчима безудержный восторг, будто он ему сын родной. А Сандро достаются бесконечные упреки и нравоучения…
— Тогда возьми письмо и проводи меня в сад, — сказал Джай таким тоном, что Сандро едва не затошнило от сладости. — Я погрею на солнце старые кости, а ты мне почитаешь.
Отчим вытер губы салфеткой и поднялся из-за стола. Сандро вздохнул с облегчением: с этого момента завтрак мог считаться оконченным. Мать тут же последовала за мужем, подав ему трость и подхватив его под локоть с другой стороны.
— Алессандро, милый, не откажешь проводить меня в комнату? — ласково спросила бабушка Изабель. — Боюсь, мои старые кости сегодня тоже нуждаются в поддержке.
Сандро с готовностью проводил старую донну, своего единственного союзника в этом доме, до дверей ее покоев.
— Не огорчайся, милый, — заговорщицки подмигнула бабушка уже на пороге. — Ты прав: только ты, и никто иной, имеешь право распоряжаться в этом доме, ведь это был дом твоего деда и твоего отца. Потерпи немного: скоро ты станешь сенатором и больше ни перед кем не станешь отчитываться. И пожалуйста, ни на миг не забывай о своем происхождении.
— Спасибо, бабушка, — растрогавшись, Сандро поцеловал запястье старой леди. — И ты тоже, как всегда, права: мне следует быть сдержаннее, я ведь из рода Адальяро.
Просияв, бабушка Изабель скрылась за дверью покоев.
Сандро, помешкав на пороге, гордо вскинул голову. Если уж ему и придется сидеть взаперти до самого вечера, то сначала он отыщет выскочку Коннора и покажет, кто в этом доме настоящий хозяин.
Коннор отыскался на заднем дворе, что-то виновато докладывая Киму. На лице Кима, по обыкновению невозмутимого, блуждала рассеянная улыбка. Заметив Сандро, Ким едва заметно склонил голову, выражая молодому господину почтение.
— Оставь нас, Ким, — властно велел Сандро, с удовольствием заметив, как подпрыгнул от неожиданности Коннор. — Передай Зуру, что мы никуда не едем, а мне покамест надо поговорить с братом по душам.
Ким вновь поклонился и молча исполнил приказ.
— По душам? — хмыкнул Коннор, презрительно прищурившись. — Да кто ты такой, чтобы лезть мне в душу?
Сандро вновь почувствовал, как в жилах закипает кровь. Коннор, будучи ненормально высоким для своего возраста, оставался все же на половину ладони ниже Сандро, и тем не менее вечно умудрялся смотреть на него сверху вниз.
— Я скажу тебе, кто я такой, — процедил Сандро сквозь зубы и схватил наглого братца за грудки. Тот с бычьей силой вцепился в его запястья, пытаясь освободиться. — Я — сын сенатора Адальяро. А ты — сын бывшего раба! Так что знай свое место, раб!
Коннор взревел, неожиданно быстрым движением сделал подсечку и повалил Сандро на взрытую лошадиными копытами землю заднего двора.
— Сам ты раб! — заорал он, норовя укусить брата за ухо. — Да еще и дурак!
— Оба вы дураки, — раздался над ними звонкий хохоток. — Ну-ка встаньте и отряхнитесь, а то позову мать, и вам обоим не поздоровится.
Коннор послушно отпрянул, едва заслышав голос сестры. Габи возвышалась над ними, сверкая глазищами и уперев руки в бока. Сандро, зловеще взглянув на младшего брата, медленно поднялся и нервно дернул плечами.
— Коннор, ступай на кухню и умойся, пока мать не увидела тебя в таком виде, — по-хозяйски распорядилась Габи, и мелкий не посмел ей перечить.
Едва он скрылся за углом дома, Габи прищурилась и снова хохотнула.
— Ну ты и дурак, — повторила она, качая головой.
— Что ты заладила, дурак да дурак, слов, что ли, других не знаешь, — буркнул Сандро.
Старшую сестру он по-своему любил и даже уважал, но терпеть оскорбления не собирался даже от нее.
— А как мне еще тебя называть, если ты такой и есть? «Сын сена-а-атора, сын раба-а-а…», — протянула она насмешливо. — Неужели ты до сих пор еще не понял, что мы все — дети Джая?
— Что?! — Сандро оторопело уставился на сестру. — Что ты несешь, глупая женщина!
— В зеркало на себя посмотри, — продолжала веселиться Габи. — А потом на Джая, и сравни с портретом Диего Адальяро. Дурак ты и есть дурак! А еще сенатором собираешься стать. Просто страшно становится за Кастаделлу!
От потрясения Сандро едва не потерял дар речи.
— Да ты просто спятила! — выдохнул он.
— А вот и не спятила. Я давно догадалась, — Габи невозмутимо расправила на платье кружевные оборки. — А потом и проверила.
— Как?.. — шевельнул непослушными губами Сандро.
— Будто невзначай назвала Джая папой, — улыбнулась она.
— И что… он? — Сандро все еще не мог поверить, что он не спит и не видит дурной сон.
— Обнял меня и едва не заплакал. Ох, братишка… может, Диего Адальяро и считается нашим отцом, но на самом деле…
— Вздор! — вскричал Сандро. — Этого не может быть! Если так, то наша мать… наша мать…
Не в силах больше сдерживать себя, он взвыл,