Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда, чёрт побери, зачем было устраивать нам с утра разнос? — высказался Филдман.
— Я же сказал: в основной массе, — продолжил Иван, — есть предостаточно хищников, для которых мы всего лишь сильные конкуренты, не более того.
— А как же Джеки? Почему он не агрессивен? — вмешался Шнитке. — Я читал ровно обратное.
— Наверное, заметки господина Вересова?
— Именно его, он довольно подробно описал Сафари.
— Сергей Вересов жил более ста лет назад, вас это не смутило?
— Природа же не меняется настолько быстро, — ответил Шнитке.
— Вересов в первую очередь был путешественником, а не учёным. Да и за это время мы многое узнали о Сафари. Хотя знания добывались отнюдь не мирным способом.
— Ха, знаю я этот способ! — гаркнул Гарри Филдман и демонстративно погладил прислонённую к борту винтовку.
— В основном да, — согласился Иван. — А что же до гарков, то они травоядные животные, обитают в основном на деревьях и особой угрозы не представляют. Только в сезон спаривания, когда самцы сбиваются в стаи, спускаются на землю и начинают терроризировать всю округу, да так, что могут завалить любого, даже самого сильного хищника.
— И когда этот сезон наступает? — с тревогой спросил Грабарь.
— Да вот прямо сейчас, — хищно улыбнулся Иван.
Все как по команде повернули голову к мирно сидящему в кресле гарку. Тот изобразил удивление, ну или людям так показалось.
— Джеки ещё малыш, так что не пугайтесь, — успокоил туристов Грен.
— А что с ним будет потом, ну когда вырастет? — задал вопрос Майкл.
— Ничего, либо природа возьмёт своё, и он убежит к сородичам, либо… — Иван провёл ребром ладони по горлу.
— Либо пристрелить! — воскликнул Гарри.
Иван поморщился. Джеки хорошо понимал речь людей, а уж такие распространённые на здешней охоте слова как убить, подстрелить или прирезать он прекрасно знал. Впрочем, как считал доктор Салан, умом животное примерно соответствовало трёхлетнему человеческому ребёнку, так что неизвестно могло ли оно соотнести сказанное с собой. Иван посмотрел на гарка, который в это время сидел в кресле и как ни в чём не бывало разглядывал невесть откуда взявшуюся у него ложку.
* * *
— Йи-ха! Стреляй же, стреляй — уйдёт!
— Как вам такое, сукины дети!
— Обходи, гони их на меня!
— Да чего же ты ждёшь!
— Берегись! Щас я его.
— Ага, не нравится⁈ Получай!
— Отсеки их от меня, я перезаряжаюсь!
— Готов!
Через полчаса окружённая стая гарков полностью перестала существовать. Как Иван и предупреждал, у них сейчас наступил первый этап сезона спаривания: животные становились очень агрессивными и, сбившись в группы, нападали на всё, что движется. И кто выживал после такого — тот и достоин продолжать род.
Никто даже не считал это за настоящую охоту, просто развлечение. Гарки, и так не сильно сообразительные в брачный период, при виде приближающейся машины тут же бросились на неё в атаку. Ну а людям не нужно было ничего делать, стой себе в транспортёре и поливай из автомата бегущих на тебя ксеносов. Идеальный тир. А ты ещё и под полной защитой. Ну а когда число гарков уменьшится до более-менее безопасного количества, то можно выйти из-под укрытия и ножки размять, а то засиделись в пути.
Больше всех, как это ни удивительно, кричал Веселов. Он бездумно, кассету за кассетой, расстреливал заряды из автомата. И даже когда всё закончилось, то ходил и достреливал выживших. Джеки во время боя тихо сидел в транспортёре и внимательно следил за ходом боя, а после завершения долго бродил по полю, осматривал, трогал и принюхивался к трупам сородичей.
— Чего гарк там ищет, как думаете? — спросил Майкл, обращаясь к остальным.
— Невесту свою ищет, — ответил Грабарь и нервно засмеялся.
— Какую невесту? Здесь все самцы, — сказал Шнитке.
— Вот именно, — Павел продолжал смеяться.
— Идиот, — вмешался Филдман и тяжело вздохнул.
— А чего это я идиот?
— Потому что ты он и есть, и шутки у тебя как всегда так себе. А ещё ты единственный, кто не стрелял. Вот зачем ты тогда сюда приехал?
Грабарь не нашёл что ответить. Не говорить же этому солдафону, что он просто испугался при виде такой массы ксеносов, со всей прыти несущихся на них. И что он так и стоял, остолбенев от кровавой бани, устроенной здесь, а потом долго сдерживал рвотные порывы. В общем, первое, к тому же абсолютно безопасное испытание, он не прошёл.
— На сегодня всё, пора сворачиваться и уезжать с этого места, иначе скоро здесь будет не протолкнуться от желающих поужинать на халяву, — сообщил Грен, после того как все забрали себе по голове гарка и положили их в специальное хранилище.
— Как же, я только начал? — удивился Веселов. — Может, здесь ещё есть рядом?
— Да, Юджин, — Майкл похлопал Евгения по плечу, — смотрю, тебе пошла на пользу наша небольшая пострелушка. Как я и говорил в самом начале: нет ничего лучше охоты на гарков!
— Гарки тупые, бегут напролом. Стреляй — не хочу, — высказал своё мнение и Филдман.
— Посмотрел бы я, как ты бы стал отбиваться от них один на один со своей винтовкой, — сказал Виктор Шнитке.
— Как-как, один выстрел — один труп, — не остался в долгу Гарри.
— Один выстрел, а потом пришлось бы этим карамультуком работать как дубинкой. Привет каменный век. У-у! — Виктор изобразил пещерного человека.
— Заканчиваем болтовню. Джеки волнуется: кто-то приближается, — вмешался Грен. — Уходим.
— Но как, вы же сами говорили, что мы под полной защитой! — начал было возмущаться Павел Грабарь.
— Уж поверьте, от того, что здесь сейчас произойдёт, лучше держаться подальше, — ответил Грабарь. — Отъедем на безопасное расстояние, там сможете поговорить и обсудить, кто сколько и как убил.
Люди споро погрузились в транспортёр, не переставая обмениваться впечатлениями от боя. Каждый из туристов нахваливал именно свой трофей, указывая на какие-либо отличительные черты: будь то большой нос или огромную шевелюру. И только Грабарь молчал, он не взял с поля ничего.
— Все на месте? Никого не забыли? — Спросил Иван на всякий случай, хотя прекрасно знал ответ. Только Джеки пока не спешил возвращаться на борт и бродил около транспортёра.
Туристы один за другим подключились к энергосистеме машины, и на экранчике миникомпьютера Грена загорелись пять пиктограмм в виде электрических вилок напротив имени каждого из его подопечных. Иван мог не только визуально следить за состоянием каждого из охотников, но и получать информацию от встроенных в защитный костюм датчиков. На данный момент всё было в порядке.
— Эмиль, — Грен по внутренней связи обратился к водителю, — трогай. Едем по направлению ко второму лагерю. Как понял?
Ответа не последовало.
— Эмиль, ты там уснул? Я говорю, поехали, — Иван повторил приказ.
— Что-то случилось? — спросил Шнитке.
— Эмиль, наш водитель, не отвечает. Пойду, посмотрю.
Грен вошёл во внутреннюю защитную капсулу, куда в случае крайней опасности должны перебираться все пассажиры. Дверь к водителю была приоткрыта вопреки прямому запрету делать это во время рейда.
— Эмиль! — крикнул Грен, но ответа снова не последовало.
Что-то здесь было не так. Иван достал пистолет, осторожно подошёл к кабине водителя, носком ботинка открыл дверь и заглянул внутрь.
— Чёрт, — вполголоса выругался Грен. Изуродованное тело Эмиля лежало на полу, а рядом валялся мёртвый гарк.
— Чёрт, — повторил Иван и сел за руль. Нужно возвращаться на «Кению» как можно скорее, все разборки и объяснения потом. Охота закончилась, практически не начавшись. Как и карьера Грена, а может, и всех остальных работников. Такого пренебрежения инструкциями им не простят. С Эмиля уже не спросишь, и все шишки полетят в Ивана, как главного ответственного за этот рейд.
— Джеки, — Грен включил громкую связь, — быстро на борт! Остальным: пристегнитесь, возможно, будут перегрузки. На обзорном мониторе уже виднелись приближающиеся твари.
* * *
— Вам не кажется, что мы едем в обратную сторону? — спросил Шнитке.
— Почему ты так решил? — первым ответил Майк.
— Да вот этот водопад, — показал Виктор, — я хорошо его запомнил. Да что там запомнил, я заснял его. Вот, посмотрите.
Шнитке достал телефон и в подтверждение своих слов продемонстрировал фотографию.
— Надо у Ивана узнать, а то он, как ушёл к водителю, так больше и не появлялся.
Но идти никуда не пришлось. Транспортёр внезапно остановился, а затем рухнул на землю. Послышались проклятия в адрес водителя.
— Кажется, я сломал руку, — с удивлением произнёс Грабарь.
— Во-первых, нужно пристёгиваться, когда приказывает старший, а во-вторых, такого не может быть, — с ноткой пренебрежения сказал Филдман.
— У… У меня защита не работает, — Павел показал всем индикатор заряда своего защитного костюма.