Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алия улыбнулась.
– Не беспокойся, добрейшая. И ты, уважаемая Алмас, не тревожься, я выращу малыша так, словно это мой собственный сын.
Обе молодые тетушки промолчали. Зухра, полная и невысокая, показалась им сейчас и куда красивей прекрасной Бесиме, и куда милее. А еще Алия вспомнила, что Зухра недавно потеряла двухмесячного сына – жестокая лихорадка, свирепствовавшая в городке, откуда была родом кормилица Масуда, не пощадила ни одного ребенка, оставив взрослым лишь печальные воспоминания.
«Может, для Зухры наш малыш и впрямь будет как родной сын…»
Но то было пустое беспокойство: деятельная кормилица уже покрикивала на неповоротливых слуг, которые не укрепили должным образом створки окон, не смазали петли на двери, не устроили во дворе еще одного очага, не сообразили вовремя купить дойную козу…
– Аллах великий, неужели я должна сама таскать уголь для печи и греть воду, чтобы искупать мальчика? Неужели в этом доме все заботятся только о собственном покое и никто не думает о наследнике?
– Воистину, – прошептала Алмас на ухо сестре, – она куда больше похожа на мать, чем…
Алия лишь улыбнулась в ответ – сердце ее было спокойно за племянника.
Быть может, все было и не совсем так, однако такими представали первые дни его, Масуда, жизни по рассказам тетушек. Добрейшая же Зухра и в самом деле воспитывала его как собственного сына. А он… Что ж, для него она была доброй матушкой, заботливой и строгой – именно такой, какой и должна быть мать неугомонного мальчишки.
Свою же мать Масуд не любил, да и не уважал. К тому же видел он ее редко: Бесиме не проявляла к жизни сына никакого интереса. За что в собственном доме и жила изгоем: отец Масуда вскоре после рождения сына взял вторую жену, кормилицу малыша, добрую толстушку Зухру. Она и заменила ребенку глупую мать, которую напугало родимое пятно сына.
То самое, о котором уважаемый имам сказал:
– Это не печать Иблиса Проклятого, сын мой, отнюдь, просто Аллах в своей необыкновенной милости показал, что твоему первенцу суждена долгая, однако не самая простая жизнь.
Парус хлопнул в последней надежде поймать хоть слабый ветерок и упал – зной уже третий день казнил путников. Не спасала ни близость воды – горькой воды Полуденного океана, ни нетерпение, что снедает путника в нескольких днях пути от родных берегов, ни прохладный ветер, ибо покинул он странников три дня назад.
Самым нетерпеливым из всех пассажиров был Масуд. Желание похвастать перед отцом своей первой удачной сделкой гнало его домой. Однако мудрость, присущая юноше с младых лет, удерживала его и от суетливого хождения по палубе, и от ежеминутного взгляда в морские просторы в ожидании появления берега. Поэтому Масуд, удобно устроившись на бухте толстого пенькового каната в эфемерной тени мачты, выводил букву за буквой, записывая в толстый дневник и свои расчеты, и свои мысли, дабы не забыть ничего по-настоящему важного.
Однако полуденный зной смешал в его разуме и воспоминания детства, и рассказы родственников, и впечатления от первого долгого странствия по торговым делам. Чем больше пытался сосредоточиться на делах Масуд, тем ярче вспоминал дни, когда был совсем крохой. Даже сейчас, в свои двадцать лет, он мог с легкостью оживить перед мысленным взором каждый день своей жизни и каждое по-настоящему важное событие. Хотя, говоря по совести, если тебе три или пять, то любое событие в твоей жизни более чем важно. И дар его, временами тяжкий, как камень, а порой необходимый, как глоток воды в пустыне, был для этого весьма кстати.
И еще вспоминал Масуд сказки – удивительные сказки со всего огромного мира, которые так любила рассказывать его добрая Зухра, кормилица, которую называл он всегда матушкой и которая говорила ему «сыночек» чаще, чем родители… О нет, Аллах всесильный, чаще, чем отец. Именно ей, Зухре, и решился доверить малыш Масуд страшную тайну.
Тогда ему было почти пять – до дня рождения оставался месяц с небольшим. Весеннее тепло согревало сад, в ветвях пели птицы. Зухра, сидя на низенькой скамеечке, рассказывала ему дивную сказку, а руки ее, нежные и заботливые, вышивали ворот праздничной рубашки – добрая кормилица не признавала одежды, шитой посторонними, и потому его, своего «сынишку» Масуда, одевала лишь в то, что сшила сама, как бы сурово ни хмурил брови Рахим.
Масуд сидел на расстеленной кошме в тени мандаринового дерева. У него на коленях уснул котенок, и мальчик боялся пошевелиться, чтобы не спугнуть теплое чудо. Глаза он прикрыл, дабы ничто не мешало ему рассматривать яркие картины, которые возникали перед ним.
– Жил-был на свете бедный пастух Бикрай, который долго не имел детей. – Так началась та сказка. – На старости лет у него родился сын, назвали его Сараном. Саран вырос и стал помогать отцу пасти стадо.
– Должно быть, любой мальчишка должен продолжить дело, начатое его батюшкой…
– Бывает по-разному, малыш, – ответила кормилица. – Но у мудрых отцов хватает разума, чтобы не препятствовать детям, если имеют те наклонности к иным ремеслам или искусствам.
– А у глупых отцов? – Масуд внимательно посмотрел кормилице в лицо.
«Ах, мальчик… Знал бы ты, сколь глупы бывают отцы… Да и некоторые умные ничуть не лучше», – эти слова, чужие слова, зазвучали в голове мальчишки так, словно пришли в голову ему самому. И лишь мгновение позже Масуд понял, что это были мысли Зухры.
– Думаю, мой хороший, тебе можно не беспокоиться о глупых отцах и их глупости. Ибо твой отец и мудр, и заботлив. Надеюсь, его-то разума хватит, чтобы не препятствовать тебе в выборе собственной судьбы.
Масуд взглянул на Зухру еще раз. Но промолчал. Быть может, он и задал бы еще один вопрос, но что-то удержало мальчика. Должно быть, так впервые проявилась его мудрость.
Зухра же тем временем продолжила сказку.
– Недалеко от пастбища была высокая черная гора, покрытая дремучим лесом. Пастух Бикрай сам никогда не загонял туда стадо, ибо знал, что там жили семь братьев дэвов, и перед смертью завещал сыну своему никогда не гонять на эту гору стада. Но вскоре после смерти отца Саран забыл о завете и в один прекрасный день погнал туда скот. Дэвов он не увидел. Место же ему очень понравилось, и на другой день он опять отправился со своим стадом на черную гору. На этот раз в глухой чаще леса он увидел прекрасный дом с железными воротами, которые с одного его удара распахнулись, и зашел во двор. Здесь был младший из семи дэвов, который присматривал за домом и готовил пищу своим братьям.
– Выходит, детям тоже бывает свойственна глупость, не только их отцам…
– Глупость, мой малыш, свойственна всем. Иногда, думается мне, мудрость и состоит в том, чтобы искусно прятать свою глупость.
Так ответила Зухра. Игла в ее пальцах мелькала быстро-быстро, а сказка лишь начиналась.
– Дэв, заметив Сарана, разгневался страшным гневом и бросился на него. Но Саран, благодаря своей силе и ловкости, одолел его и зашел в дом, где был накрыт великолепный стол. Пообедав, он наполнил свою пастушью сумку едой для матери и со стадом преспокойно вернулся домой.