Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извини.
Зак почувствовал, как его кот выхаживает внутри, прежде чем её отвлёк изысканный аромат мисс Килдэр.
— Всё в порядке. Мы все когда-то учились.
— Да. — Брайан выдохнул. — В любом случае, Морган продолжал говорить, что она калека, я разозлился и ударил его.
Зак оказался в затруднительном положении. Он не мог не согласиться с действиями племянника, но бить другого ребёнка против правил. Он посмотрел в умное лицо Брайана и принял единственное решение, на которое способен.
— ПрыгБо, ты же знаешь, мы не оправдываем такого рода насилие. — Брайан кивнул. — Но я тебя понимаю. — В стае не принято лгать. И Брайан взрослый, чтобы знать — понимание не означает одобрения. Его племянник широко улыбнулся.
— Я знал, что ты так сделаешь. — Он обнял Зака за шею.
Зак обнял маленькое, крепкое тело и подождал, пока Брайан отодвинется, прежде чем спросить:
— Почему ты не позвонил отцу? Он бы тоже понял. — Джо управлял баром — любимым местом сбора стаи, но так же солдат.
— Сегодня футбол у Лиама. Я не хотел всё портить — Лиам отрабатывал почти месяц.
Зак взъерошил волосы племяннику.
— Ты хороший парень, ПрыгБо. — Встав, он кивнул на полки в задней части класса. — Собирай вещи, пока я разберусь с мисс Килдэр.
Брайан схватил его за руку.
— Ты же не…
— Я ничего не скажу, обещаю.
Расслабившись, Брайан направился собирать вещи.
Зак наблюдал, как Энни встаёт со стула, когда он подошёл, и ему пришлось бороться с желанием зарычать, чтобы она села обратно. Он заметил дрожь — её беспокоила левая нога. Но если бы он сказал то, что хотел, стал бы таким же плохим, как этот коротышка Морган. Энни Килдэр должна быть способной, если преподавала семилеткам.
— Он сказал тебе? — спросила она хрипловатым голосом, который, как чёрный бархат, касался его кожи. Кот потянулся, прося ещё ласки. Он подумал, что поглаживание мисс Килдэр, с которым согласились обе его стороны, может быть просто лучшим рождественским подарком на свете.
— Да, он сдался.
Она ждала.
— И?
— И я не могу тебе сказать. — Она свела брови и поджала губы. Он не мог решить, хочет ли он прикусить эту полную нижнюю губу или облизать верхнюю.
— Мистер… Зак.
— Куинн, — подсказал он. — Зак Куинн.
На её щеках появился лёгкий румянец от гнева.
— Мистер Куинн, Брайан — ребёнок. Я ждала, что ты будешь вести себя как взрослый.
О, у него было много планов вести себя как взрослый рядом с мисс Килдэр.
— Я обещал ПрыгБо.
Она уставилась на него, затем выдохнула.
— А обещания нужно выполнять.
— Да.
— Что ты предлагаешь сделать? — Она скрестила руки на груди. — Я должна наказать его, но не могу, не зная, почему он сделал то, что сделал.
— Я разберусь. — Брайан ударил кого-то, и знал, что будет наказан за это, была ли провокация или нет. Но Зак знал, что за некоторые вещи стоило драться. — Я позабочусь о том, чтобы наказание соответствовало преступлению.
— Это дело школы.
— Это дело леопардов.
Глава 2
Понимание отразилось в этих красивых глазах цвета расплавленного шоколада.
— Обычно он так хорошо себя контролирует, и я забываю, что ему всего семь.
— Мальчик вырастет и станет одним из доминантов, возможно, солдатом. — Он оглянулся назад. — Готов?
Брайан кивнул, перекинув рюкзак через плечо.
— Ага.
Зак наблюдал, как его племянник подошёл к парте и сказал:
— Простите, что я… — он сосредоточенно нахмурился, — нарушил порядок в классе. Но не жалею, что ударил Моргана.
Зак смотрел на Энни и видел, что она изо всех сил пытается скрыть улыбку.
— Так нельзя, Брайан.
— Знаю. И я готов к наказанию. Но всё равно не жалею.
На него уставились карие глаза.
— Упрямство — это семейная черта? — Её губы чуть изогнулись, ровно настолько, чтобы всё в Заке напряглось.
— Типа того, милая, — сказал он, ошеломляющее осознание сформировалось в его груди, — и с этим тебе придётся разбираться самой. — Проклятье.
Она вновь покраснела.
— Спасибо, что пришли, мистер Куинн. С нетерпением буду ждать встречи с Брайаном на занятиях в понедельник.
Он не пошевелился, смакуя осознание того, что схватило его за горло. Горячее, дикое, правильное чувство. Совершенно, абсолютно правильное. От понимания он медленно и соблазнительно улыбнулся.
— Почему бы нам тебя не проводить?
Когда он пришёл, коридоры были почти пусты, и сейчас он не слышал движения. Зак ни за что не оставил бы милую Энни Килдэр одну в здании, до темноты оставалось не больше часа.
— Я уйду через минуту. — Она начала собирать бумаги на столе.
— Мы подождём. — Он посмотрел на Брайана. — Подождём же?
— Да. — Он ярко улыбнулся. — Но я голоден.
Сунув руку в задний карман джинсов, он вытащил батончик мюсли, который прихватил по дороге сюда.
— Я купил тебе на дорогу домой.
Брайан поймал батончик с кошачьей быстротой и радостно сел на стул, поставив рюкзак у ног. Тем временем мисс Килдэр бросала на него настороженный взгляд.
— На самом деле, мистер Куинн…
— Зак. Мистером Куинном зови меня, когда злишься.
— Мистер…
— Зак.
Она сжала кулаки.
— Хорошо. Зак.
Он улыбнулся, ему понравилось, что она уже чувствовала себя комфортно в споре с ним. Некоторые женщины находили его слишком опасным, чтобы играть. А Заку очень хотелось поиграть с Энни.
— Да, училка?
Он слышал, как она стиснула зубы.
— Я прекрасно дойду одна. Я делаю это каждый день.
Он пожал плечами, наслаждаясь словесной перепалкой.
— Но сегодня я здесь.
— И все должны делать, как ты скажешь? — Опустив глаза, она сложила бумаги в неопрятную стопку.
Он заметил, как она сжала зубы.
«Ох, как её страсть прекрасна, — подумал он с удовольствием, — и скрыта за застенчивостью, от которой она краснеет».
— И почему я должен тебя слушать? — Она схватила что-то похожее на чёрную кожаную сумку-синтезатор и положила бумаги внутрь. — Ты для меня никто.
Коту это не понравилось. Мужчине тоже.
— Это было не очень приятно.
Она повернулась и бросила на него сердитый взгляд, затем продолжила собирать сумку. Зак почти видел, как она пытается понять, говорит ли он серьёзно или просто дразнит. То, что ей потребовалось так много внимания, подсказало, что её не особо дразнили. Это позор. Потому что, когда Энни злилась, она забывала о стеснительности. Она закрыла сумку и перекинула ремень через плечо. Или пыталась. Зак выхватил