litbaza книги онлайнДетская прозаЯрмарка отпетых мошенников - Фиона Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:

— Беру свои слова обратно, — сказала Миранда, когда они с Холли встретили машину у ворот школы. — Оказывается, ты все-таки умеешь избавляться от барахла.

— Это все твое? — удивилась Холли, показывая на кучу коробок на заднем сиденье.

— М-м-м… нет, не все, — высунулся в окно из-за коробок Пит.

Мистер Хамильтон выглянул из окошка водителя:

— Вы видите ту коробку сзади, за абажуром?

— Маленькую? — спросила Миранда.

— Да, — ответил мистер Хамильтон. — Вот это все, с чем он решил расстаться. Остальное — мое. Если бы не вы, он вообще ничего не отобрал бы. Так что спасибо вам.

Человек, стоявший у ворот, подошел к машине. Мистер Хамильтон вынул несколько монет и заплатил за въезд.

— Они с нами, — коротко объяснил мистер Хамильтон сторожу, показав на девочек.

На малой скорости мистер Хамильтон доехал до той площадки в школьном дворе, где уже стояло несколько машин с открытыми багажниками, и их хозяева выкладывали то, что привезли на продажу. У многих были складные столики, которые служили своеобразным прилавком.

Мистер Хамильтон тоже привез складной стол и вынул его из машины, как только сумел припарковаться.

— Пит, ты можешь занять этот конец стола, а я займу тот. Середина — уж как получится.

— Как может получиться, если у Пита всего ничего, — сказала Холли.

В отличие от сына отцу не составило труда решить, от чего необходимо избавиться. Вся его сторона, потом середина и, наконец, даже сторона Пита были заняты старыми абажурами, инструментами, стопками книг, аудиокассет и бесчисленными мелочами. Более крупные вещи: механическая газонокосилка, гравировальный набор в красивом сером чехле — лежали на листе пластика прямо на земле.

— Шерлок Холмс! — всплеснула руками Холли. Она не удержалась и быстро просмотрела стопки книг, выложенные на стол.

— Да, — сказал мистер Хамильтон, — полное собрание рассказов о великом сыщике в пятьсот семьдесят одну страницу за… — он подумал, — за двадцать пять пенсов.

— Я беру его. Я сделаю обзор для нашего «Том-Тама».

«Том-Там» было название журнала для младших школьников, который они основали вместе с Мирандой. Холли отвечала за детективную страничку, чаще всего давая обзор книжных новинок и телепрограмм этого жанра. А Миранда готовила страничку юмора.

— Так-так, — изобразил обиду Пит. — Оказывается, вы поддерживаете не меня, а моего конкурента.

— Когда начнут впускать покупателей? — спросила Миранда.

— В десять. Ждать недолго. Приготовьтесь к давке.

Все предметы вокруг, казалось, ожидали своих новых владельцев.

— А что, если нашу сценку сочинить о такой вот распродаже? — предложила Миранда. — Один из нас будет подозрительным продавцом.

— С краденым товаром? — встрепенулась Холли. — Можно попробовать. — Она посмотрела по сторонам и заметила пожилого человека перед столиком, на котором стояли одни только будильники. — Вроде этого, — показала на них Холли. — Это идея! Ты будешь шпионом и встанешь за прилавок с часами, в которых скрыта секретная информация. Или в механизме, или в точках на циферблате.

Миранда тут же согнулась пополам и закаркала хриплым голосом:

— Не проходите мимо! Вы все узнаете здесь.

— А я сыграла бы Джона Рейвена, — продолжила Холли. — Я тебя разоблачаю и арестовываю.

— Может быть, может быть… Ты скажешь мне: «Это настоящие часы?» Я кивну. А ты дальше спросишь: «А гарантийный срок у них есть? Иначе срок будет гарантирован вам!»

— Ты опять за свое, — махнула рукой Холли. Игра слов была коньком Миранды.

Пит закончил раскладывать то, что привез.

— Понятно! — заключила Миранда, окинув взглядом его сторону стола. — Тарзан остался дома.

— Знаешь, Миранда, если бы я тебя слушался, я должен был бы притащить сюда весь дом.

— Зато он принес свою химическую лабораторию, — заметила Холли. Она показала на оранжевую коробку, которую Пит поставил на видное место. — Набор в прекрасном состоянии, я уверена, что его купят.

— Папа очень надеется на это. Он вчера мне напомнил, как я прожег буфет, когда делал опыты.

— Народу много, ты легко избавишься от нее, — решила за него Миранда.

За оградой школы образовалась очередь из покупателей.

В десять часов, минута в минуту, ворота открыли, и толпа хлынула, распределяясь по разным направлениям, собираясь группами у разных машин. Люди подходили, рассматривали вещи, щупали их и, как правило, быстро расплачивались. Машина Хамильтонов стояла далеко от ворот, но и вокруг них быстро собрался народ.

— Сколько вы хотите за подставки под книги? — спросила элегантно одетая дама. Рядом с ней присел на складной стульчик седеющий джентльмен, словно приготовился к долгому ожиданию.

Отец Пита взял пару тяжелых деревянных подставок и протянул их с вопросом в глазах:

— За два фунта возьмете?

Дама засомневалась.

Обернувшись, она обратилась к джентльмену:

— Как ты думаешь, Хорэс?

— Тебе решать, Этель, — вяло промямлил Хорэс.

— Никакого проку от моего благоверного, — вздохнула жена и посмотрела еще раз на подставки в нерешительности.

— В придачу к ним я бесплатно отдам вам абажур, — воспользовался паузой мистер Хамильтон. — Согласны?

Женщина помолчала с секунду и кивнула.

— Беру, — решилась она, снова повернулась к мужу и протянула руку.

На глазах у девочек муж извлек из внутреннего кармана десятифунтовую бумажку. Мистер Хамильтон отсчитал сдачу, и парочка отошла.

— Твой папа неплохо начал, — заметила Холли.

— Я рад, что хоть один из нас стоит здесь не зря, — сказал Пит, когда группа людей проходила мимо его конца стола, даже не глядя.

— Ты должен как-то привлекать их внимание, — сказала Миранда. — Дать знать, что у тебя есть. Как делают на рынке.

— Выкрикивать?! — ужаснулся Пит.

— Именно выкрикивать. — Миранда зависла над столом. — Подходите, пожалуйста! Посмотрите, что мы предлагаем вам! Каждая покупка окажется предельно выгодной!

Какой-то подросток в ветровке с изображением тигра на спине остановился посмотреть на компьютерные игры, в которые Пит больше не играл.

— Сколько? — спросил он.

— Три фунта каждая.

Пока подросток осмысливал услышанное, Миранда протянула руку и похлопала по оранжевой коробке.

— Посмотри на этот комплект. Здесь полная химическая лаборатория. В ней чего только нет, даже металлические опилки. Купи две игры, и химический набор получишь почти даром. Специальное предложение!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?