Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив подозрительный блеск в глазах графа, Грейс непроизвольно прикрыла свою единственную драгоценную вещицу ладонью и закусила нижнюю губу. Это украшение стоило целого состояния и вовсе не казалось ей безделицей. Она дорожила ожерельем и берегла его как зеницу ока.
– Эта старинная вещь, сделанная в тринадцатом веке. К сожалению, у нее трагическая история.
– Любопытно! Надеюсь, вы как-нибудь расскажете мне ее, миледи! – сказал граф, вскинув кустистую бровь.
– С удовольствием, – ответила Грейс, покраснев, и заерзала на стуле, охваченная смутными тревожными предчувствиями.
Их милую беседу прервал капитан, который начал громко расхваливать блюда в меню следующего дня и рассказывать пассажирам, что их ожидает в оставшиеся дни вояжа. Стюарды наполнили вином хрустальные бокалы и подали на серебряных подносах аппетитные угощения – овощные мясные и рыбные.
Пока один из стюардов подкладывал на тарелку лорда Коллингвуда жаркое из цыпленка, граф спросил у мисс Частейн, хорошо ли она провела минувший день.
– И не забудьте полить жаркое лимонным соусом, – напомнил он с улыбкой стюарду. – Я весь внимание, миледи!
– Я с удовольствием прогулялась по палубе, – ответила Грейс. – К сожалению, внезапно налетевший шквальный ветер вынудил меня прервать мой утренний моцион.
– Да, погода в этих широтах непредсказуема, – сказал граф. – Ближе к полудню стало неуютно даже в каюте. Эта жуткая качка, вероятно, утомила вас?
– К счастью, нет, сэр! Вернувшись в каюту с променада, я стала читать, – ответила Грейс.
– И какую же книгу, если это не секрет? – спросил граф.
– Одно из произведений Шекспира. А вы тоже любитель чтения, милорд?
– Разумеется! – воскликнул граф с легкой обидой. – Особенно мне нравится «Король Лир». А вам?
– А мне больше по душе «Ромео и Джульетта»! – Грейс обнажила в улыбке свои жемчужно ровные зубки.
Граф хищно осклабился.
– Вы романтик! – вставил капитан.
– Сама я так не считаю, сэр, однако же не лишена толики романтичности. А какие произведения Шекспира нравятся вам, капитан Чамберс?
Ответить на ее вопрос, однако, ему помешало внезапное вторжение в салон взволнованного матроса могучего телосложения. Он что-то тихо сказал капитану, после чего – тот встал из-за стола, извинился перед пассажирами и тотчас же удалился.
– Врядли произошло что-то действительно серьезное, – успокоил граф Грейс. – Какое-нибудь обыкновенное незначительное затруднение. Вот увидите, капитан скоро вернется к нам и сам все объяснит.
Остальные путешественники тоже не придали случившемуся особого значения и продолжали негромко разговаривать.
Когда был съеден десерт, лорд Коллингтон предложил Грейс немного прогуляться по палубе. Она отнеслась к его предложению благосклонно, заметив, что ей не помешает глоток свежего морского воздуха, пусть и холодного. К этому времени качка существенно уменьшилась, волны уже не казались Грейс устрашающе громадными.
Они подошли к перилам палубы, Грейс сделала глубокий вдох. Сырой морской воздух тотчас же взбодрил ее, и неспокойная поверхность океана показалась Грейс не такой уж и враждебной. Водную гладь прорезывала до самого горизонта манящая серебристая лунная дорожка.
Грейс запрокинула голову и взглянула на звезды, мерцающие на черном ночном небе, словно ледяные кристаллы.
– Овин там, прямо над мачтой, Орион, опоясанный тремя своими вечными спутниками. А рядом с ним сверкает созвездие Тельца. Какая прелесть! Не правда ли, граф?
– Да, картина звездного неба над бушующим океаном действительно впечатляет, – согласился Коллингвуд. – Вы любите смотреть по ночам на звезды?
– Да, это одно из моих любимых занятий, – призналась Грейс, дыша несколько учащенно, чем прежде. – У меня в чемодане есть маленький телескоп. Я взяла его с собой в путешествие, чтобы расширить свои познания в астрономии.
– Кстати, миледи, – сказал с хищной улыбкой граф, – может, мне навестить вас у вашей родственницы в Скарборо? Мы вместе могли бы полюбоваться звездами. Что вы на это скажете?
Грейс окинула лорда Коллингвуда изучающим взглядом с головы до ног. Он принадлежал к сливкам высшего лондонского общества, был богат, хорош собой и ухожен. Она с самого начала ощутила его живой интерес к ней, однако сама пока что не почувствовала к графу никакого влечения. Тем не менее причин для отказа у нее не было, они вполне могли бы стать добрыми друзьями. Не оставаться же ей, в конце концов, нелюдимой затворницей! Нужно ведь с кем-то и общаться!
– Я буду рада увидеться вновь с вами в доме своей двоюродной бабушки, – ответила Грейс с приветливой улыбкой. – Не сомневаюсь, что вам там понравится.
Ветер внезапно усилился, Грейс ощутила озноб и поежилась.
– Вы рискуете продрогнуть, – озабоченно произнес лорд Коллингвуд. – Нам лучше вернуться в каюту. Не желаете сыграть со мной в карты? Например, в вист?
– А почему бы и нет? – Грейс пожала плечами. Неожиданно по палубе забегали матросы, послышались встревоженные голоса. Что-то явно произошло на противоположной стороне корабля.
– Взгляните-ка туда! К нам стремительно приближается какое-то судно! – вскричал граф.
– Неужели? – испуганно воскликнула Грейс.
Это было опасное ночное время, и появление из мрака чужого корабля не сулило их мирному судну ничего хорошего. Граф протянул Грейс руку и увлек ее на нос «Леди Анны». Она спросила у него на ходу, может ли статься, что незнакомая шхуна – французская.
– Вряд ли, – ответил граф, – ведь мы сейчас идем вдоль английского берега. – Пожалуй, нам все-таки лучше вернуться в салон.
Грейс согласилась с ним, хотя и неохотно. В неверном лунном свете ей удалось разглядеть белые паруса неизвестного корабля, стремительно приближавшегося к «Леди Анне».
– Кажется, это быстроходная шхуна, – сказал граф. Довольнодлинноеиузкое, неизвестное судно имело две мачты, величественно возвышающиеся над океаном, над его кормой развевался британский флаг. Грейс облегченно вздохнула, заметив флаг, и сказала:
– Нам нечего опасаться, это английский корабль.
– Да, будем надеяться, что все обойдется, – сказал граф. Но в его голосе она уловила тревожные нотки и тоже напряглась, вспомнив о причине своего путешествия.
– Прошу простить меня, сэр, за то, что я был вынужден прервать ваш вояж, – сказал Итан капитану «Леди Анны» Колину Чамберсу, перебравшись на его корабль. – Но дело касается одного из ваших пассажиров.
– Что же это за неотложное дело? – спросил капитан.
– Государственной важности! Даму, находящуюся на вашем судне, нужно немедленно доставить для допроса в Лондон. Меня уполномочила на это британская секретная служба.