Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрейкос посмотрел на часы, вмонтированные в переборку рядом с койкой Джека. Даже если он расстался со своим симбионтом как раз перед тем, как увидел кошмарный сон, запаса жизненной энергии ему вряд ли хватит до утра. К'да могут существовать самостоятельно не больше шести часов, после чего обязательно должны распластаться на теле своего хозяина, приняв двухмерную форму. Если они этого не сделают, то все равно станут двухмерными — прежде чем медленно испустят дух и исчезнут навсегда.
Но у Дрейкоса еще было время, к тому же он всегда чувствовал, когда наступала пора «подняться на борт», как выразился Джек.
— Я присоединюсь к тебе позже, — решил дракон, поднявшись на все четыре лапы и потягиваясь. — Пойду посмотрю, как там дядя Вирдж разбирается с информацией о наемниках.
— Тут полно ужасно длинных слов, — кисло предупредил дядя Вирдж. — Ты, наверное, еще не готов к чтению компьютерных данных третьего уровня сложности.
— Заодно и попрактикуюсь, — спокойно заверил Дрейкос.
После каких-то десяти дней обучения к'да заметно продвинулся в чтении письменного человеческого языка. Успехи радовали его, забавляли Джека и, без сомнения, раздражали дядюшку Вирджа, что было весьма в характере каждого из троих.
— Спокойной ночи, Джек, — добавил дракон, двинувшись через каюту.
— Угу, — сонно отозвался Джек. — А все-таки сколько тебе было лет, когда ты впервые принял участие в битве?
Дрейкос остановился возле дверей.
— Меньше, чем тебе сейчас, — тихо ответил он и, вывернув длинную шею, посмотрел на мальчика. — То сражение к'да и шонтины проиграли.
— Меньше, чем мне, — задумчиво повторил Джек. — Ты нарушил правила, запрещавшие воевать таким юнцам, верно?
— Мы сражались за свои жизни, — напомнил Дрейкос. — Мы все еще сражаемся за них.
Джек ничего больше не сказал. И дядя Вирдж, как ни странно, тоже.
Планета Каррион[2], по мнению Джека, вполне соответствовала своему названию.
А может, ему просто так показалось, когда он, расплатившись с водителем такси, влился в поток пешеходов, спешащих по широким тротуарам. Ему хватило беглого взгляда, чтобы заметить в толпе наемников из полудюжины разных отрядов. Одетые в форму мужчины и женщины выглядели одинаково грубыми; все они уверенно и широко шагали, прокладывая себе дорогу среди обычных граждан.
«Как нахальные стервятники, — мрачно подумал Джек, — прилетевшие, чтобы попировать на мертвечинке».
Остальные старались держаться от наемников подальше.
Если только Джеку не причудилась такая реакция местных жителей, если он не приписал горожанам свои собственные чувства.
Вот занесла его нелегкая! И что он вообще тут делает?
— Это там, впереди? — раздался голос Дрейкоса с его правого плеча.
Джек прищурился, напряженно вглядываясь в даль — в полуквартале от них виднелось неказистое белое здание.
— Да, там, — кивнул Джек. — главный вербовочный офис «Виньярдс Эдж»[3]на Каррионе.
— Виньярд — шотландское название кинжала или короткого меча, — прокомментировал дядя Вирдж из комм-клипа, прикрепленного к воротнику куртки Джека. — Происхождение этого оружия восходит к...
— Спасибо, профессор, — перебил Джек. Меньше всего ему хотелось сейчас выслушивать лекцию по истории. — Если у тебя нет никакой полезной информации, лучше помолчи. Договорились?
— Новобранцы из космопорта уже прибыли? — спросил Дрейкос.
— Что-то не вижу, — ответил Джек, немного замедлив шаг и вытянув шею, чтобы бросить взгляд поверх толпы.
Ему не хотелось появляться на вербовочном пункте раньше тех девчонок и парней, которых они с Дрейкосом заметили в космическом порту. Согласно задумке Джека и дракона мальчик, вместо того чтобы в одиночку мозолить начальству глаза, должен был смешаться с новичками, когда ребята зайдут в офис подписывать документы.
— Возможно, их привезут сюда на автобусе, а автобусы всегда идут медленней, чем такси.
— Но если за ними пошлют автобус, это значит, что их здесь ждут, дружище Джек, — предупредил дядя Вирдж. — И стало быть, в офисе «Виньярдс Эдж» знают, сколько их должно прибыть.
— Вполне вероятно, я смогу этим воспользоваться, — сказал Джек.
— Еще не поздно переиграть, — продолжал дядя Вирдж. — Мы можем просто предложить им кругленькую сумму за нужную нам информацию.
— Но если они откажутся, потом будут держать ухо востро, — заметил Джек. — Подожди-ка минутку.
Аккуратный автобус подкатил к краю тротуара перед белым зданием.
— Ага, вот и они, — обрадовался Джек, увидев, как из автобуса нетерпеливо выпрыгнул мальчик примерно его возраста. — Я отключаюсь, — добавил он и потянулся к комм-клипу. — Пожелай мне удачи.
Послышался электронный вздох.
— Удачи, — сказал дядя Вирдж.
Джек выключил маленький микрофончик, отстегнул его от воротника и опустил в карман.
Ребята, первыми покинувшие автобус, вместо того чтобы зайти в дом, сбились в кучку и топтались на тротуаре. То ли не решались войти, то ли дожидались еще кого-то.
— Ты так и не объяснил, в чем состоит служба по контракту, — подал голос Дрейкос с плеча Джека.
— Это нечто вроде учебы, — отозвался Джек.
Наконец из автобуса вышла женщина, одетая в форму отряда «Виньярдс Эдж». Значит, новобранцев не просто ждали: вербовочная контора даже послала в космопорт «надзирательницу», чтобы не сомневаться: все телята будут загнаны в стойло.
— Родители записывают своих детей в отряды наемников, и подростки проводят там, как правило, от двух до пяти лет.
— А что родители получают взамен?
— Деньги, — объяснил Джек. — Много денег.
— Это же просто рабство, — мрачно заявил Дрейкос. — И у вас такое в порядке вещей?
— Не совсем, — ответил Джек.
Тем временем «классная дама» направилась к белому зданию; ребята засеменили следом, как испуганные, но послушные утята. Джек подозревал, что многие из подростков впервые в жизни оказались вдали от дома.
— Правительство Интерноса официально запрещает отдавать детей в наемники, но есть множество миров, населенных людьми, где на такие вещи смотрят сквозь пальцы. Это по большей части очень бедные миры, и у тамошних жителей просто нет другого способа заработать на жизнь.