Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всё-всё! — Риота поднял руки, словно сдаваясь. — Ошибку осознал!
— Ты, кстати, взял Исикаву под наблюдение? — обратилась девушка к Хизеши.
— Само собой. Наши его пасут, глаз не спускают с парня. Если кто сунется — костей не соберёт, — бугай самодовольно усмехнулся. — Лично отбирал контингент.
— Сорок семь ронинов, — с улыбкой пропел Риота. — А ты у них Оиси Кураносукэ.
Хизеши кивнул.
— Орлы!
— Очень хорошо, — сказала Аяко. — Не хотелось бы рисковать.
— А в парке вообще беспокоиться не о чём, — заметил Риота.
— Естественно, если точка наша! — хохотнул Хизеши. — Неужто мы бы этого субчика в какой другой парк повели?
— Не зря я в своё время уломал Канэко-сама прикупить его, — сказал Риота. — Индустрия развлечений — золотое дно. Напомнить, что мы построили с одних только доходов «Апокалипсиса»?
— Не надо. Мы в курсе, что ты молодец.
— Ладно, живите.
— Если появится кто-то левый, нас предупредят? — спросила Аяко.
— Само собой.
— Ну, тогда, вроде, всё. А бар там есть? — деловито поинтересовалась девушка. — В смысле, что-нибудь крепче пива подавать будут?
— Боишься, что Исикава наклюкается раньше времени? — усмехнулся Риота.
— Нет, что не дойдёт до кондиции. Надо, кстати, предусмотреть медляки. Надеюсь, танцплощадка в этом парке имеется? А то рейв-пати ваша захлебнётся, едва начавшись.
— А помнишь, я тебе предлагал съездить посмотреть, что там да как? — сказал ехидно Риота. — Что ты мне тогда ответила?
— Правду. Что мне некогда таскаться с тобой глядеть на карусели. К тому же, ты явно нацеливался на свидание.
— Кто, я?! — изобразил ошеломление Риота. — Чтоб я клеил коллегу?! Соратницу? Собрата… то есть, сосестру по…
— Ой, вот не надо! — поморщилась Аяко.
— Зато, если б съездила, сейчас не было бы вопросов.
— Ничего, я это переживу. Так как насчёт музона?
— Организуем, — пообещал бугай. — Лично проинструктирую диджея. И с местом для плясок там всё в порядке. Учтено.
— Выпьем за успех предприятия! — предложил Риота, поднимая стакан с минералкой. — Надеюсь, этот Исикава и впрямь Навигатор.
— Дай то! — прогудел Хизеши. — Может, сэнсей, наконец, успокоится.
Аяко посмотрела на него с усмешкой.
— Наивный ты, Хизеши. Если Исикава — Навигатор, тут такая свистопляска начнётся! Хоть в землю зарывайся. Только нам не позволят. В самом эпицентре окажемся.
— Это точно, — подтвердил Риота. — Так что — за конец света! И да минует он нас!
— Дурак! — просто сказал Хизеши.
Троица осушила стаканы.
— Переходим к десерту, — провозгласил Риота. — Времени осталось два часа, а мы ещё столько всего не попробовали.
— Уймись, — посоветовала Аяко. — И так вон мамон отрастил.
— Где?! — испуганно опустил взгляд Риота. — Нет ничего! — воскликнул он возмущённо. — Стальной пресс, рельефные кубики. Показать?
— Будешь жрать десерты — появится, — посулил Хизеши. — Всё, закругляемся. Пора ехать. Надо разведать диспозицию, занять места и всё такое. Кто рано встаёт, тому и бабки на счёт.
— Ладно, — уныло кивнул Риота. — Вы идите, а я расплачусь.
— И не забудь оставить чаевые.
— Непременно. От сердца оторву последнее.
Глава 3
Мацуо затушил третью сигарету и опустил стекло — на этот раз уже до конца. Погода стояла отвратительная: небо затягивала серая с молочными прожилками пелена без единого голубого просвета. На землю падал мелкий противный дождь — падал вот уже второй день. С каждым днём погода ухудшалась, с Токийского залива то и дело налетали резкие порывы холодного ветра, дождь то превращался в настоящий ливень, то моросил с утра до вечера. Вот и теперь зарядил, не переставая.
Ястреб уныло разглядывал жёлтые мокрые заводские стены и спешивших мимо людей — живой поток тех, кто даже не представляет, какая на самом деле борьба ведётся за то, чтобы этот мир оставался прежним и не стал прибежищем жутких тварей Бездны.
Обыватели полагали, что «SD-5» просто гоняется за читерами. Но работа отдела была куда обширней и труднее. Надо было следить за тем, чтобы две реальности не слились, превратившись в ад. И да, отлавливать нарушителей, раскачивающих и без того хрупкий баланс.
И, кроме того, было ещё противостояние дзюйбацу, якудза, аристократических кланов и ямабуси, которые большинством почитались за старую легенду. Все они конкурировали за первенство в сфере магии, и ястребам приходилось принимать участие и в этом регулировании. Очень аккуратно, чтобы не вызвать гнев сильных мира сего. Потому что императорские законы могут защитить далеко не каждого и далеко не от всего. Даже император, хоть никто этого и не скажет, зависит от кланов и корпораций.
Глядя в окно автомобиля, Мацуо вспоминал о последней неудаче. Они случались нечасто. Было жаль, что не удалось поработать с нахальной девкой, которая попалась по наводке старика Хотэко. Сучке помог кто-то из своих, в этом сомнений не было. Теперь она, конечно, у одного из старейшин, и тот рад радёхонек, что пополнил ряды клана ещё одним магом.
От досады Мацуо даже поморщился. К неприятным воспоминаниям примешивалась скука: он уже четыре часа сидел в машине, поджидая, когда чиновник, которого он со своими парнями охранял, накувыркается в доме напротив со шлюхами: на третьем этаже находился бордель для VIP-посетителей. То есть, для тех, кто считал себя достаточно крутым, чтобы выкладывать проституткам за час по триста долларов. Чиновник был высокопоставленным, а потому настаивал, чтобы Мацуо сопровождал его лично. Впереди стоял его жемчужно-белый «Бэнтли», на заднем сиденье которого расположились два телохранителя. Шофёр курил, высунув руку в открытое окно и не обращая внимания на дождь.
Мацуо корил себя за то, что даже не выяснил личность читерши. То, как она назвалась ему, было фуфлом — он бы удивился, случись иначе. А даже если нет — какой прок от одного имени без фамилии? «И ведь даже отпечатки не снял, старый дурак!» Был уверен, что попалась голубушка и никуда не денется. Просчитался!
И Хаттори Дэйки ему втык сделал по первое число. Поделом. Гордыня подвела тебя, Мацуо. И за это придётся тебе выполнять такую вот работу: сопровождать чинуш в их турах по борделям. И ещё полковник мягко обошёлся,