Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10. Я же останусь здесь еще сегодня, завтра и послезавтра, чтобы злые гонцы Ирода подольше дожидались меня!
11. И только в течение этого короткого времени я буду, из великой любви к тебе, пользоваться этой усадьбой вместе с тобой!
12. И хотя, стоит мне только приказать, и в тот же миг мне будет предоставлен дворец императора, поскольку я, во-первых, наделен императорским полновластием,
13. а во-вторых, являюсь близким родственником императора,
14. но всем этим я пренебрегу из великого уважения и любви к тебе, а в особенности же к этому Ребенку, Которого я, бесспорно, считаю Сыном Всевышнего Бога!»
15. Иосиф же был до такой степени растроган этим неожиданным благородным поступком, что не был в состоянии говорить, но лишь плакал от глубокой благодарности и радости.
16. И Мария была в таком же состоянии, но вскоре она овладела собой, подошла к Цирению и выразила свою благодарность тем, что положила ему на руки Младенца. И Цирений, глубоко растроганный, сказал: «О Ты, мой великий Бог и Господь! Неужели и я, грешник, достоин носить Тебя на своих руках? О, будь же милостив и милосерден ко мне!»
Глава 45. Осмотр нового жилища. Слова благодарности Марии и Иосифа. Интерес Цирения к истории Израиля
14 октября 1843
1. Когда Иосиф пришел в себя от этого неожиданного радостного известия, он вместе с Цирением отправился все осматривать.
2. И Мария, которая снова взяла Младенца из рук Цирения, также осматривала все вместе с ними, и очень радовалась великой доброте Господа, ибо Он так хорошо позаботился об их земных нуждах.
3. И когда они все осмотрели и вернулись в чистый жилой дом, Мария с большой радостью сказала Иосифу:
4. «О мой дорогой, любимый Иосиф! Смотри, я несказанно рада, что Господь так хорошо позаботился о нас!
5. Мне вообще кажется, будто Господь перевернул весь старый порядок!
6. Ибо, смотри, некогда Он вел детей Израиля из Египта в обетованную землю Палестины, называвшуюся тогда Ханааном.
7. Ныне же Он снова сделал обетованной землей Египет и бежал с нами, или, скорее, Сам привел нас сюда, откуда однажды, освобождая, вывел наших отцов через пустыню в обетованную землю, где текли молоко и мед!»
8. И Иосиф сказал: «Мария! Ты не так уж и далека от истины в своем радостном наблюдении,
9. но только я полагаю, что твое высказывание справедливо лишь для нашего нынешнего положения.
10. А в целом мне кажется, что Господь поступил с нами подобно тому, как Он поступил однажды с сыновьями Иакова, когда именно в земле Ханаанской настал великий голод!
11. И народ израильский остался тогда в Египте – до времен Моисея. Моисей же снова повел его домой через пустыню.
12. Я думаю, что так будет и с нами, и нас не похоронят здесь, но мы, определенно, в надлежащее время вернемся в Ханаан!
13. Правда, в те времена, когда наших отцов вели обратно на родину, сначала необходимо было пробудить Моисея, нас же и без того сопровождает Моисей Моисея!
14. И потому я полагаю, что будет так, как я сказал».
15. И Мария сохранила все эти слова в своем сердце, и признала правоту Иосифа.
16. Цирений же, внимательно слушавший этот разговор, дал понять Иосифу, что ему хотелось бы поближе познакомиться с древней историей иудейского народа.
Глава 46. Общая трапеза и рассказ Иосифа об истории сотворения мира, человечества и иудейского народа. Осторожный отчет Цирения императору и его благотворное воздействие
16 октября 1843
1. Затем Иосиф велел своим сыновьям устроить животных и посмотреть, как обстоит дело с продовольствием.
2. И они пошли, и сделали все по воле Иосифа, и устроили животных, и подоили коров,
3. затем пошли в кладовые, и нашли там большой запас муки, хлеба и плодов и несколько горшков, полных меда,
4. ибо командующий гарнизоном был крупным пчеловодом весьма распространенной римской школы, воспетой даже одним из римских поэтов того времени.
5. И вскоре они принесли хлеб, молоко, масло и мед в гостиную к Иосифу.
6. И Иосиф все осмотрел, и возблагодарил Бога, и благословил все яства, затем велел поставить их на стол, и пригласил Цирения принять участие в трапезе.
7. И Цирений охотно исполнил желание Иосифа, ибо он также был большим любителем молока и хлеба с медом.
8. Во время трапезы Иосиф вкратце рассказал Цирению историю иудейского народа вместе с историей сотворения мира и человеческого рода,
9. и изобразил все это так убедительно и последовательно, что Цирению стало совершенно ясно, что Иосиф говорил достовернейшую истину.
10. И Цирению, с одной стороны, было радостно за себя, но в то же время, он был опечален за своих близких в Риме, ибо знал, в какой позорной тьме они пребывали.
11. И потому он сказал Иосифу: «Благородный муж и ныне величайший друг моей жизни!
12. Смотри, у меня возник план! Император Август – мой родной брат. Обо всем, что я услышал от тебя, я тотчас же сообщу ему, но только так, будто я услышал все это случайно от одного вполне честного иудея, который мне, впрочем, совершенно незнаком.
13. Твоего имени и места пребывания я не упомяну даже в самом отдаленном смысле, ибо не хочу, чтобы наилучшему человеку в Риме, императору и моему брату Августу пришлось умереть навеки!»
14. На этот раз Иосиф согласился, и Цирений еще в течение трех дней писал в Острацине послание, которое специальным судном было отправлено в Рим к императору с единственной подписью: «Твой брат Цирений».
15. Прочтение этого письма Цирения открыло императору Августу глаза. Он начал считаться с иудейским народом и даже предоставил ему возможность за небольшую плату приравниваться к настоящим римским гражданам.
16. Вместе с тем все лучшие проповедники язычества под различными предлогами были высланы из Рима.
17. По той же причине, которую так и не смогли выяснить, был выслан и поэт Овидий, снискавший любовь Рима. Да и жреческому сословию при императоре Августе также приходилось нелегко.
Глава 47. Отъезд Цирения и его забота о святом семействе. Ужасное известие свидетелей избиения младенцев. Письмо Цирения к Ироду
17 октября 1843
1. Только на четвертый день Цирений отбыл, убедительно попросив перед тем верховного градоначальника незамедлительно предоставлять семейству Иосифа свою защиту, когда бы это ни потребовалось.
2. И когда