Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проходили минуты. Со стороны пристани сквозь стены доносился приглушенный шум: лай дворняги, хриплый голос матроса, переругивающегося с женщиной из Круга Зыбкой Жизни, и беспрерывное громыхание тяжело нагруженных повозок, которые волокли с речных причалов нидры. Пока Аракаси прислушивался к звукам снаружи, стараясь выделить каждый в отдельности, день угасал. С криками промчалась от реки ватага уличных мальчишек; торговая суета постепенно затихала. Перекликались фонарщики, приступившие к своей работе, но ничего настораживающего слух он не улавливал. Прошло уже так много времени, что любой другой человек, окажись он на месте Аракаси, решил бы, что встревоживший его скрип, который он принял было за шаги, ему наверняка почудился. Однако Аракаси упорно сохранял неподвижность: рисковать было нельзя. Когда идет состязание в хитрости, терпение порой решает его исход.
В конце концов его выдержка была вознаграждена, когда раздался тихий шорох: то ли пола плаща задела бочонок, то ли рукав зацепился за опорную балку. Сомнение исчезло, уступив место неприятной уверенности: кто-то еще находится внутри склада.
Аракаси беззвучно взмолился Чококану, Доброму богу, чтобы тот позволил ему выпутаться из опасной переделки. Человек, затаившийся в мрачном помещении склада, явился сюда явно не с добрыми намерениями. Этот неизвестный вряд ли может оказаться слугой-лежебокой, который забрался сюда, чтобы тайком вздремнуть во время дневной жары, и до того заспался, что пропустил время ужина. Аракаси никогда не верил в случайное стечение обстоятельств. Приняв в рассуждение и поздний час, и очевидное нежелание незнакомца обнаружить себя, Мастер был вынужден сделать вывод, что охотились именно за ним.
Обливаясь потом в спертом воздухе, Аракаси перебрал в памяти каждый свой шаг до той минуты, как оказался в этом месте. После полудня он наведался в Онтосете к торговцу тканями — управляющему факторией малозначительного дома. Все знали его как исправного приказчика своих хозяев, но никто не догадывался, что он был также одним из многочисленных агентов Аракаси, имевшего обыкновение время от времени наносить своим подчиненным неожиданные визиты. При этом Мастер преследовал двоякую цель: во-первых, удостовериться, что все они остаются верными своей хозяйке — властительнице Акомы, а во-вторых — оградить сеть от проникновения вражеских лазутчиков. Разведывательная сеть, которую он создал, когда служил правителю Тускаи, сильно разрослась с тех пор, как перешла под покровительство Акомы. Малейшее упущение с его стороны могло обернуться бедой не только для сети, созданной ценой многолетних трудов, но и для самой госпожи.
Сегодняшний визит к торговцу шелком был подготовлен весьма тщательно — было продумано все до мелочей. Намереваясь сыграть роль состоятельного торговца из Янкоры, он запасся вполне солидными документами и рекомендациями. Весть о вмешательстве Ассамблеи в распри между Акомой и Анасати достигла этого южного города на несколько дней позже. Новости медленно распространялись по провинциям, когда спадала вода в реках и на смену глубоководным торговым баржам приходили сухопутные караваны. А между тем Мастер сознавал, что госпожа Мара захочет получить от него доклад о самых последних событиях как можно быстрее: следовало принять меры предосторожности против вероятных происков со стороны Анасати или других недоброжелателей, осмелевших из-за запретов Ассамблеи. Поэтому Аракаси сократил до предела срок своего визита к торговцу и ограничился лишь кратким обменом необходимыми сообщениями. На обратном пути он заподозрил, что за ним следят.
Кем бы ни был преследователь, дело свое он знал. Трижды пытался Аракаси избавиться от «хвоста» в толчее бедняцкого квартала. Только благодаря своей неусыпной осторожности он успел заметить мгновенно промелькнувшее лицо, испачканную смолой руку и дважды — край яркого кушака. Такое повторение признаков никак не могло быть случайным в беспорядочной уличной сутолоке на склоне дня.
Мастер предположил, что по его следу шли четверо превосходно вымуштрованная команда, состоявшая, несомненно, из агентов другой шпионской сети. Никакие матросы или слуги не могли бы действовать так согласованно, как эта четверка в простонародных одеждах. Аракаси выругался про себя. Он попался именно в такую ловушку, которую сам порою расставлял вражеским осведомителям.
Запасной план не должен сорваться. Аракаси быстро пересек оживленный центральный рынок, купив мимоходом новую тунику, и поспешно прошел через постоялый двор, забитый гуляками; этот маневр привел к тому, что торговец из Янкоры исчез, а появился курьер, деловито исполняющий какое-то поручение своего хозяина. Умение Мастера менять манеру поведения, походку и даже очертания фигуры неоднократно помогало ему одурачить противника.
Казалось, прицепившийся к нему «хвост» отвязался, когда Аракаси поплелся назад к жилищу своего агента и протиснулся в потайную дверь. Там он переоделся в коричневую робу надсмотрщика на городских работах и нашел укромный уголок внутри склада позади лавки. Пристроившись поверх тюков с тканями, он намеревался поспать до утра.
Теперь он проклинал себя за глупость. Когда преследователи потеряли его из виду, они просто обязаны были отрядить кого-нибудь обратно, к этому складу, — на всякий случай, чтобы перехватить его, если он вдруг вернется. Менее самоуверенный человек мог бы предвидеть подобный ход, и только по милости богов Мастеру тайного знания Акомы посчастливилось: он проник внутрь и спрятался до того, как вражеский агент прокрался сюда и затаился в засаде. Аракаси чувствовал, как сбегают за воротник струйки пота. Он столкнулся с опасным противником: ведь тот сумел пробраться в помещение почти незаметно, и Мастера заставил насторожиться скорей инстинкт, чем какой-то определенный признак чужого присутствия.
В кромешной тьме склада было трудно определить местонахождение вражеского лазутчика. Медленно и осторожно передвинув руку, Аракаси достал из-за пояса маленький кинжал. Крайне неловкий в обращении с мечом, ножами он владел с несравненным искусством. Имей он четкое представление, где находится мишень, это изматывающее ожидание давно бы закончилось. Однако, если бы ему было обещано выполнение только одного желания, он просил бы богов, ведающих мошенничеством и удачей, не об оружии, не о средствах защиты, а о том, чтобы оказаться как можно дальше отсюда — на обратном. пути к Маре. Аракаси не был воином и не питал иллюзий на сей счет. Он убивал и прежде, но, защищаясь, предпочитал полагаться больше на силу своего разума, позволявшую ему использовать тактику внезапности и первым наносить удар. Однако сейчас он действительно был загнан в угол.
Из дальнего угла склада послышался слабый шум. Аракаси задержал дыхание, когда скрипнула плохо пригнанная доска: ее отодвинули, чтобы еще один незнакомец сумел пробраться внутрь.
Мастер тайного знания осторожно перевел дыхание. Если до сих пор он еще мог лелеять надежду, что уничтожит врага одним ударом, то теперь с этой надеждой пришлось распрощаться. Врагов стало двое. Ярко вспыхнул свет: с переносного фонаря сняли заслонку. Аракаси прищурился, не желая терять остроту зрения при резком переходе от темноты к свету. Его положение, и без того сложное, становилось критическим. Пока он имел дело лишь с одним агентом, ему удавалось остаться незамеченным. Однако новоприбывший — тот, который появился с задней стороны склада, — неминуемо обнаружил бы Аракаси, пройдя мимо с фонарем в руках.