Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Офицер, по-видимому, потерял терпение.
— А ну, прочь с дороги! Разойдись!
Но никто и не подумал сдвинуться с места.
— Я сама его видела! — раздался крик.
К ним подбежала женщина в форме сотрудника метрополитена.
— Подождите, подождите! — запыхавшись, выпалила она. — Я все видела. Это ужасно! Двое погибли. А третий мужчина, постарше, упал под поезд.
Она указала на Эйприл.
— Только ей удалось спастись.
— Погодите.— Офицер достал рацию и бросил несколько слов в микрофон. Потом обернулся к Эйприл: — Только никуда не уходите. Ясно?
Эйприл кивнула.
— Я его вижу! — крикнул какой-то мужчина, стоявший ближе к концу платформы.— Я вижу этого парня!
Эйприл бросилась к группе людей, столпившихся у края платформы, и сумела разглядеть внизу Нормана. Он лежал на спине.
— Не верю, что ты жив,— прошептала она.
— Жив?.. — Он закашлялся. — Знаешь, моя жена будет разочарована. Она получила бы колоссальную страховку, до конца жизни хватило бы.
— Что ж, ей придется подождать несколько лет,— сказала Эйприл, плача и смеясь одновременно.
Находившийся между двумя вагонами Норман поднял руку.
— Вот, возьми.— Он протянул ей какой-то предмет.
Эйприл наклонилась и увидела кисть доктора Уинтера.
— Я тебя не оставлю,— заявила она.
— Со мной все будет в порядке, — успокоил он ее. — А у тебя есть более важные дела, чем возиться со стариком, застрявшим под поездом.
За спиной Эйприл послышался сердитый голос полицейского.
— Ладно, скоро увидимся,— пообещала она Норману.
Тот усмехнулся.
— Хотелось бы верить.
Чарли отлетел назад, резко распахнувшаяся дверь ударила его прямо в грудь. Цепочка выдержала — просто удивительно, учитывая силу толчка. В щель просунулась рука и сгребла Чарли за воротник. Слесарь по имени Стэнли, если верить нагрудному бейджу, мертвой хваткой держал Чарли, подтаскивая его к щели. Прижав ребенка к дверному косяку, он наклонился и, глядя ему в глаза, начал медленно сдавливать горло.
— Сейчас я закрою дверь, чтобы ты мог снять цепочку. Ясно?
Чарли закивал, по щекам катились слезы.
Дверь затворилась почти до конца, упершись в запястье Стэнли, которое тот предусмотрительно не убрал. И Чарли, привстав на цыпочки, потянул за конец цепочки, чтобы вынуть ее из гнезда.
— А ну-ка, стоп, малыш,— прошептал над ухом голос Джо.
Он, пригнувшись, стоял между окном и дверью, с той стороны, где располагались петли. Джо начал медленно выпрямляться, но так, чтобы его не заметили в окне.
— Смотри, не высовывайся.
Чарли беззвучно шевелил губами, цепочка в руке дрожала.
— А ну, открывай! — сказал из-за двери Стэнли и еще туже затянул воротник вокруг горла Чарли.
И тут Джо всем телом навалился на дверь. Сначала послышался хруст — треснула одна из костей запястья Стэнли. Еще усилие, и она сломалась пополам, точно сухая ветка. Стэнли взвизгнул и выдернул поврежденную руку.
Джо плотно захлопнул дверь и бросился вслед за Чарли. Тот сидел в гостиной возле бабушки Роуз. Джо достал пистолет.
— Это коп? Удостоверение видел?
— Он сказал, что слесарь,— произнес Чарли сдавленным голосом. — И на бейдже у него написано « Стэнли ».
Чарли поднес ингалятор ко рту, прыснул.
— Успокойся,— сказал Джо и взвел курок.
— Что ему нужно? — спросил Чарли.
— Возможно, то же, что и мне. Не знаю.
Джо не сводил глаз с входной двери. Почему парень пытался выбить ее?..
— Где у вас задняя дверь?
— На кухне,— ответил Чарли.
— Оставайся здесь.
Чарли кивнул.
Джо, пригибаясь, прокрался в кухню. Там он лег на пол и пополз, не отрывая взгляд от стеклянных панелей задней двери. Может, он ошибается. Может, тот тип давно ушел. Как-никак у него сломано запястье, а это серьезная травма. Может, он сдался.
Оконное стекло на кухне было выбито, повсюду валялись осколки. Джо сразу понял, чем его выбили — небольшим серебристым баллончиком. Он отскочил от холодильника и лежал на полу посреди кухни.
— О господи,— еле слышно простонал Джо.
Он развернулся и выбежал из кухни. За спиной раздался хлопок, помещение начало заволакивать белым дымом.
— Слезоточивый газ! — крикнул он Чарли.— Быстро наверх!
— А как же бабушка Роуз? — спросил Чарли, когда Джо начал подталкивать его к лестнице.
— Я о ней позабочусь,— ответил Джо.
Он наклонился и сгреб женщину в охапку, чтобы потом перекинуть через плечо. Она оказалась тяжелей, чем он ожидал, но при таком выбросе адреналина он не сомневался, что донесет старушку.
— Давай! Быстрее! — поторопил он Чарли.
Белый дым полз прямо на них, и глаза у Джо защипало. Чарли мчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, Джо поднимался следом, стараясь не отставать. Они добрались до второго этажа и вбежали в комнату Чарли. Джо опустил бабушку на кровать и выдернул из-под нее покрывало. Он плотно затворил дверь и стал затыкать покрывалом щель между дверью и полом.
— Липкая лента есть? — спросил он Чарли.
— Есть. Изоляционная,— ответил мальчик.— Использую ее для починки игрушек.
— Не время хвастаться игрушками, малыш. Тащи ее сюда, и быстро!
От нетерпения Джо даже прищелкнул пальцами. Он видел, как в комнату начали просачиваться тоненькие струйки дыма.
Чарли лихорадочно рылся в ящиках стола, пытаясь отыскать серебристый моток изоленты.
— Она точно где-то здесь! — воскликнул он в отчаянии и вывалил все содержимое ящика на пол.
В разные стороны разлетелись шарики, разрисованные под глазные яблоки, скрепки всех цветов радуги, тупые карандаши, батарейки, винтики и тысяча других мелочей. Изоленты не было.
— Быстрее! — крикнул Джо.
— Что происходит? — спросила бабушка Роуз и села на постели.
Джо и Чарли изумленно уставились на нее. Они никак не ожидали, что бабушка очнется.
— Я сказал, быстрее!
— Да ищу я, ищу!
— Кто-нибудь скажет мне, из-за чего весь этот переполох?
— Нашел! — воскликнул Чарли, вскинув руку с зажатым мотком изоленты.
— Кидай!
Джо поймал моток и начал со всех сторон обклеивать дверь. Лента кончилась, а он дошел только до середины правой стороны.