Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Норы перехватило дыхание, и на мгновение безумная надежда окрылила ее, унося в заоблачные выси. Но здравый смысл тут же вернул ее на землю. Разумеется, это всего лишь обычное, ничего не значащее окончание письма, а вовсе не выражение чувств.
Ричард не может ее любить. Ведь он сам сказал, что любит Кэтрин Беннет.
Для него эта ночь была лишь приятным времяпрепровождением без всяких взаимных обязательств с обеих сторон. Разумеется, он не ожидает, что Нора воспримет все это всерьез.
Если Ричард узнает, что она влюбилась в него, последние остатки ее гордости будут растоптаны в грязи. Пусть уж лучше считает, что эта ночь значила для нее не больше, чем для него. Ей придется притвориться, что так оно и есть.
Если она сумеет притвориться.
Нет, лучше уехать отсюда до его возвращения. Судя по холодному кофе, он ушел довольно давно и может вернуться в любую минуту. Надо спешить. Интересно, который сейчас час?
Рядом с чашкой на тумбочке Нора заметила свои наручные часы. Они показывали половину первого. Долго же она спала! Никогда раньше она не позволяла себе валяться в постели до обеда, к тому же в будний день. Хорошо, что сегодня у нее нет срочных дел.
Выбравшись из кровати, Нора поспешила в ванную. На полочке, словно ожидая ее, лежала упакованная в целлофан зубная щетка и новый тюбик зубной пасты. Она почистила зубы, торопливо сполоснулась под душем и вытерлась пушистым белым полотенцем. Надевать вчерашнее белье и чулки было не слишком приятно, но выбора не было. Наспех проведя по волосам чужой расческой, Нора поспешила вниз.
Плащ и сумка висели на вешалке в холле. Уже подойдя к двери на улицу, Нора вдруг вспомнила о кольце.
Она помчалась в гостиную. Кольцо лежало на каминной полке, там, куда вчера его бросил Ричард. На кофейном столике Нора обнаружила несколько своих шпилек для волос. На то, чтобы убрать волосы в привычный строгий узел, времени уже не было, поэтому она сунула шпильки вместе с кольцом в сумку и поспешила к двери.
Но не успела она взяться за дверную ручку, как дверь неожиданно распахнулась.
— Ой! — невольно вырвалось у Норы.
На пороге стояла пожилая женщина, не меньше Норы удивленная неожиданной встречей.
— Извините, если я испугала вас, — сказала женщина.
— Просто я не знала, что здесь еще кто-то живет, — растерянно сказала Нора.
— Вообще-то я здесь не живу, — дружелюбно пояснила женщина. — Просто прихожу каждый день, чтобы навести порядок. Мой дом в пяти минутах ходьбы отсюда, так что мне это совсем не трудно.
Нора решила воспользоваться представившимся случаем и расспросить разговорчивую местную жительницу.
— Может, вы мне поможете? Мне нужно вызвать такси. Здесь поблизости есть телефон?
— Если вам нужно такси, просто обратитесь к Бобу Стоуну. У него есть машина, и он отвезет вас куда нужно.
— Спасибо. А как его найти?
— Перейдете через мост, пройдете немного и справа увидите небольшой дом. Там и живет Боб. У него скромное хозяйство — куры, овцы. Ведь не каждый день кому-то требуется такси.
— Еще раз спасибо.
Нора с благодарностью улыбнулась и пошла по дорожке вниз, к мосту. Впервые за последнюю неделю день выдался ясным. Кое-где на земле белели островки еще не растаявшего снега, дорога была влажной, но уровень воды в реке спал. При свете дня мост выглядел гораздо прочнее и безопаснее, чем ночью, и Нора смело прошла по нему.
Единственное, чего она сейчас опасалась, так это нечаянной встречи с Ричардом. Голые кусты живой изгороди служили плохим укрытием, к тому же обочины дороги утопали в грязи. Уже подходя к дому, где обитал Боб Стоун, Нора услышала звук приближающегося автомобиля. Она стрелой влетела в ворота маленькой усадьбы и спряталась за каким-то ветхим сарайчиком, где, судя по доносившемуся изнутри кудахтанью, обитали куры.
Осторожно выглянув из-за угла, Нора убедилась, что ее тревога была не напрасной. Мимо проехала машина белого цвета, за рулем которой она успела разглядеть Ричарда.
— Вы хотите купить яиц?
Услышав вопрос, Нора вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял молодой рыжеволосый парень с веснушчатым лицом.
— Нет, спасибо. Мне нужно в Лондон, и я хотела нанять такси.
— Когда?
— Прямо сейчас.
— Тогда подождите минутку. Мне надо привязать коз. Можете сесть в машину, если хотите.
Он махнул рукой в сторону старенького автомобиля, стоящего на усыпанной гравием площадке перед домом. Нора села на пассажирское сиденье и захлопнула дверцу. Как ей повезло! Выйди она чуть позже, и ей не удалось бы избежать встречи с Ричардом.
Стремясь поскорее уехать отсюда, она нетерпеливо поглядывала на часы. Наконец парень вернулся, вытер руки о замасленную тряпку и сел за руль.
— Уже вторая поездка за сегодняшний день, — сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания. — Сегодня утром отвозил нового хозяина Оукхилла в Финчвуд.
Машина со скрежетом тронулась с места, под колесами зашуршал гравий. Но не успели они проехать и нескольких метров, как неизвестно откуда появился белый «форд» и остановился, загородив выезд из ворот усадьбы. Из «форда» вышел Ричард и направился к ним. Боб Стоун опустил стекло.
— Здравствуйте еще раз, мистер Редмонд.
— Добрый день, Боб. Я вижу, у тебя в машине моя гостья.
— Эта леди попросила отвезти ее в Лондон.
— Поскольку я сам туда еду, я буду рад взять ее с собой, — сказал Ричард.
— Нет-нет, спасибо, я поеду с мистером Стоуном, — поспешно сказала Нора.
Игнорируя ее протест, Ричард достал из бумажника несколько банкнот и протянул их водителю.
— У тебя наверняка много работы и здесь, Боб.
— Это точно, — согласился парень и, засунув банкноты в карман, вышел из машины.
Ричард обошел кругом, открыл дверцу и, не обращая внимания на сердитый взгляд Норы, помог ей выйти. Легонько придерживая ее рукой за локоть, он подвел ее к «форду», усадил, потом сел за руль сам.
Как и всегда от прикосновения его руки, пусть даже очень легкого, у Норы учащенно забилось сердце. Некоторое время они ехали молча, потом Ричард нарушил молчание.
— Так почему ты решила сбежать?
— Я не сбежала, просто ушла.
— А я надеялся, что тебе понравилось в Оукхилле. Неужели ты не хотела бы жить здесь?
— Я как-то плохо представляю себе жизнь втроем, — холодно заметила Нора.
— Неужели ты так боишься привидений?
— Привидения здесь ни при чем.
— Значит, ты имеешь в виду Форбса? Но я вовсе не собираюсь приглашать его жить с нами.
— Ты просто невозможен!