Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Многие из старых клиентов предпочитают сидеть дома — дымят себе перед телевизором, обставившись дюжиной банок «специального предложения»…
Обнаружил он и ещё кое-что: тот образ жизни, который вели знакомцы Ребуса, проредил их ряды. Некоторые ушли в мир иной, не поставив его в известность, другие погрузились в старческое слабоумие и вместе с семьями перебрались в отдалённые районы. «Давненько его не видели», — то и дело слышал Ребус от персонала. Или: «Нет, он больше не появляется». В некоторых пабах даже не знали, о ком он говорит.
— Да он отсюда не вылезал, — не отступал Ребус. — Высокий такой тип с гривой седых волос, работал на автобусах…
Но всё было без толку. Даже закалённые завсегдатаи не могли вспомнить, кто такой Большой Тони, Шаг Вертел и Эки Трясун. Ребус показывал список украденных вещей всем, кто готов был его выслушать, и оставлял бармену визитку с номером своего мобильника. Он отправил Фоксу эсэмэску с вопросом, нужен ли он до трёх часов — на три был назначен допрос Эймона Патерсона. Фокс ответил: «Значит, вы с ним говорили? Иначе вы не могли узнать».
«Молодец, Джон», — пробормотал Ребус.
Он был на пути к последнему бару своего удручающего путешествия, когда зазвонил мобильник. Номер был ему неизвестен, но он всё равно ответил.
— Привет.
Он сразу же узнал голос Мэгги Блантайр.
— Привет, Мэгги. Всё в порядке?
— В полном. Ты в машине?
— Еду в Сильверноуз.
— Хочешь старые грехи замолить?
— Что-то вроде этого. Я не знал, что у тебя есть мой номер.
— Жиртрест дал.
— Вот оно что.
— Ты не беспокойся — я ему сказала, что ты оставил у нас кое-что.
— Как там Дод поживает?
— Без изменений. — Она помолчала. — Я была рада тебя повидать.
— Хорошо было свидеться… Жаль, что при таких обстоятельствах.
— Звонил некто Фокс — спрашивал, в состоянии ли Дод ответить на несколько вопросов. Дод говорит, что ты должен быть в курсе.
— Вроде того.
— А если Дод откажется?..
— Я полагаю, доктор может выписать ему справку.
— Я тоже об этом подумала. — Ещё одна пауза. — Дело не в том, что Доду есть что скрывать. Просто его состояние не позволяет.
— Понятно.
— Вот только согласится ли Фокс?
— По большому счёту это не имеет значения, верно?
— Дод не хочет уходить в могилу с пятном на репутации. Ты это можешь понять?
— Конечно.
Она вроде бы немного успокоилась, словно ей стало легче оттого, что он разделил с ней бремя решения.
— Мы сможем выпить кофе после твоего Сильверноуза? Было бы здорово увидеть тебя.
— Ты имеешь в виду у вас дома?
— Тут есть кафе на Роузберн-террас. Я иногда выкраиваю часик и сижу там. Дод вроде бы обходится без меня…
— Поесть там можно? — спросил Ребус.
— Только сэндвичи и печёная картошка.
— Увидимся в половине второго.
— Исхожу из того, что ты сможешь заставить себя покинуть Сильверноуз.
— И я тоже, — ответил Ребус и улыбнулся.
Он приехал на пять минут раньше назначенного времени, но она уже была там — сидела за столиком у запотевшего окна.
— Джон, — сказала она, увидев его, встала из-за стола и клюнула в щёку. Знакомое прикосновение её пальца, вытиравшего пятно помады. — Я заказала чайник с чаем — ты не против?
— Отлично.
Есть она ничего не хотела, себе Ребус заказал сэндвич из тоста с ветчиной. Когда официантка ушла, он увидел, что Мэгги Блантайр внимательно его разглядывает.
— Ты что — оставила на мне отметину? — спросил он, вытирая левую щёку.
— Просто вспоминала. Вы были такая симпатичная компания — настоящая банда друзей.
— На такой работе это неудивительно.
— И ещё много чего.
— И несмотря на это, я здесь.
— Ты здесь, — сказала она, поднимая чашку с чаем. Но улыбка вдруг сошла с её лица. — Я иногда думаю…
— Что?
— Как могла бы сложиться жизнь, будь мы посмелее?
— Ты имеешь в виду тебя и меня? Насколько мне помнится, мы в то время решили, что помутились рассудком.
— Но теперь, когда я думаю об этом…
— Прошлое — очень опасная территория, Мэгги.
— Я это знаю — достаточно посмотреть, что вытворяет этот Фокс.
— Это не Фокс, это генеральный прокурор Шотландии. Она хочет повторно предъявить обвинения Билли Сондерсу, а для этого ей нужна уверенность, что в судебном заседании она не получит шила в задницу.
— Ты нарисовал миленькую картинку.
Зазвонил телефон Ребуса.
— Я должен ответить, — извинился он, увидев на экране имя Кларк.
— Конечно.
Он поднялся и вышел из кафе.
— Шивон, — сказал он вместо приветствия.
— Только что умер Пэт Маккаски, — сказала она ровным голосом.
— Чёрт.
— Теперь мы расследуем убийство. В Торфихен собирается вся команда.
Торфихен означал дивизион С управления на Торфихен-плейс. В этом был свой смысл: ближайшее отделение к месту преступления. После реорганизации дивизиону присвоят название Особый отдел по расследованию серьёзных преступлений. Но пока всё оставалось по-старому.
— Я смогу быть там через пять минут, — сказал Ребус.
— Ты не упоминался, Джон. Я не хочу сказать, что ты не понадобишься в будущем…
— Но тебя включили?
— В настоящий момент — да.
— А Пейджа?
— Нет, Пейджа там нет. И Эссон с Огилви тоже. Похоже, сейчас их интересует только инспектор.
Ребус воспользовался возможностью закурить. В окно он увидел, как ему принесли сэндвич, он показал, чтобы сэндвич оставили на столе.
— Насколько мы можем быть уверены, что это убийство?
— Я согласна — он мог упасть, удариться головой. Возможно, вскрытие даст что-нибудь.
— С другой стороны, если объявить это убийством, то дела пойдут резвее и тот, кто это сделал, почувствует давление…
— Тебе удалось поговорить с твоими контактами?
— Сделал всё, что мог. — Ребус помолчал. — Пресса вцепится в эту тему.
— Не говоря уже про коллег Маккаски. Да, кстати, его личный секретарь сообщила, что это она выключила телевизор. Так что ты был прав.
— На ноутбуке есть что-нибудь, связанное с государственной тайной?