litbaza книги онлайнРоманыПовелитель змей - Ги Раше

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57
Перейти на страницу:

— Отец мой Дьеди, — отвечал ему Хети, — благодарю тебя за добрые слова. Я сделаю все, чтобы не разочаровать тебя, чтобы быть достойным учеником…

— Мало быть достойным учеником! Ты должен превзойти своего учителя, должен совершенствовать свои умения, с тем чтобы передать своему сыну знания более полные, чем те, которые ты в свое время получил от меня.

— Я сделаю все, что смогу. Знай, что, когда я уеду, о тебе позаботятся. Мать просила передать, что станет носить тебе хорошую еду, да и я буду приезжать к тебе. Как ты уже знаешь, я стал вхож в храм Змеи и скоро меня посвятят в его тайны. Поэтому кажется мне, я часто смогу навещать родителей — каждый раз, как буду посещать храм.

— Хотелось бы, чтобы так оно и было… Я очень рад, что первый чтец храма, господин Хентекечу, по достоинству оценил твой ум и твое мастерство и при посредстве своего племянника решил сделать тебя преданным слугой его величества.

В те времена брак в Египте был личным делом каждого. Брачные обязательства не скреплялись договором, обходились устной договоренностью между родителями жениха и невесты. Если в брак вступали представители зажиточных семей, невеста обычно приносила жениху приданое, а жених дарил родителям невесты подарки. У бедняков церемония обмена материальными благами обычно сводилась к совместной организации застолья. Во время праздничной трапезы на стол подавали рыбные и мясные блюда — утятину, гусятину, говядину или даже свинину (мясо свиней египтяне ели на протяжении четырех тысячелетий и научили этому многие народы, жившие в долине Нила). Угощение не отличалось разнообразием, зато многочисленные гости наедались, что называется, «до отвала», да и вина и пива на столах всегда было в избытке.

Свадьба Хети и Исет получилась очень шумной и веселой: гости танцевали, пели, приносили дары Изиде и Золотой Хатор, богине радости и любви. Хети же умудрился так напиться, что даже не смог почтить свою юную супругу выполнением супружеского долга. Однако она совсем не огорчилась, потому что последние несколько ночей он выполнял эту обязанность так часто и так старательно, словно заранее хотел извиниться за эту временную несостоятельность.

Прошло несколько дней. Река понемногу вернулась в свои берега, и Хети сел в принадлежащую храму Змеи большую, вытесанную из кедра лодку, оснащенную веслами и квадратным парусом, и он тут же наполнился ветром, который египтяне называли «ласковым северным бризом». Это был свежий ветер, который часто пролетал над долиной от самого Великого Зеленого моря[19], достигая первых порогов.

Вместе с Хети в лодку вошли его молодая супруга и его сестра. Кроме них и гребцов в лодке был отряд из пятнадцати воинов под предводительством Нехези, а ответственность за благополучное прибытие в Великий Город Юга Хентекечу возложил на своего племянника Небкаурэ. Первый чтец настоял на том, чтобы молодых людей сопровождали солдаты, потому что водные пути, равно как и дороги и тропы, были небезопасными, несмотря на существование централизованной власти. В давно прошедшие времена великих правителей, когда авторитет власти был непререкаем, путешественникам, идущим вдоль реки или же плывущим по ней, нечего было опасаться. Так было до тех пор, пока в долину не пришли азиаты — бедуины, эти странники из восточных пустынь, и переселенцы из Хару и Ретену. Последних же в Верхнем Египте становилось все больше, не говоря уже о Дельте, где они осели во множестве.

Незадолго до того, как маленький отряд выступил из Шедита, чтобы по небольшим каналам подняться к руслу реки, вернулись гонцы из Авариса. Однако ничего нового они не рассказали: проследив в течение нескольких дней за домом Зераха-Мерисета, они пришли к выводу, что сыновья его вернулись, но первой жены, матери Исет, никто так и не видел. Кроме того, своей новой жене отец Исет запретил покидать пределы дома, чего раньше не случалось. Как бы то ни было, никто никого не пытался побить камнями. Последняя новость немного успокоила Исет. Номарх, к которому посланцы храма Змеи обратились с просьбой о помощи, заверил их, призвав в свидетели своей правдивости богиню Маат, что он не позволит в вверенном ему городе насаждать чужеземные обычаи, тем более такие жестокие и кровожадные, недостойные существ, которым была дарована душа.

Наконец, проведя в путешествии месяц и сделав несколько остановок, в том числе в Абидосе, где путники все вместе принесли дары Осирису и помолились в его гробнице, их судно вошло в речной порт Великого Города Юга. За все то время, которое они провели в пути, с ними не приключилось ни одной неприятности. Более того, благодаря этой поездке Хети, Исет и Нубхетепи открыли для себя величие просторов Черной Земли и чудеса, которыми богаты берега невозмутимой богини-реки.

16
Повелитель змей

Счастье говорит само за себя, поэтому можно было бы предположить, что молодые супруги, Хети и Исет, устроились в великом Городе Скипетра, у них родился ребенок или даже несколько детей, и жизнь их стала счастливой и спокойной. Но, как говорят, не бывает солнца без тени. Каждый из нас может назвать множество мелких неприятностей, которые не портят нам жизнь, но… омрачают ее безмятежное течение.

Сразу же по приезде в Город Скипетра Хети был представлен Кендьеру, отцу Небкаурэ. Тот был предупрежден о приезде гостя, поскольку успел получить от Хентекечу письмо. В нем первый чтец храма Змеи в самых ярких красках описывал ум и таланты Хети и заверял брата, что услуги этого молодого человека могут быть весьма полезны при защите египетского народа и его богатств от посягательств чужеземцев.

Брат мой, у меня такое чувство, что этот юноша был послан нам на счастье самой Изидой. Божественная властительница неба взяла его под свое покровительство, равно как и Уаджет, охранительница короны и Дельты. Эти богини не могут без содрогания смотреть на то, как гнусные ааму потихоньку прибирают к рукам нашу страну…

Неудивительно, что Хети получил хороший, окруженный садом и высоким забором дом со множеством комнат, расположенный неподалеку от дома самого Кендьера. У командира отряда Птаха, а именно так называлось воинское подразделение, которым командовал отец Небкаурэ, в столице была роскошная резиденция, унаследованная от предков, многие из которых служили царскими чати[20].

В течение первых трех лет после переезда в Тебес Хети вместе со своим другом Небкаурэ прошли интенсивный курс обучения, целью которого было сделать из них хороших командиров для армии его величества. В отличие от простых солдат, которых учили ходить строем и обращаться с оружием, бывшем в ходу в те времена, — копьем и секирой, — их наука этим не ограничилась. Кендьер желал, чтобы его собственный сын и его протеже превзошли в мастерстве тех, кем им предстояло командовать, и это касалось не только силы и выносливости, но и навыков овладения различными видами оружия и даже умения ориентироваться в пустыне. И человеком, которому было поручено сделать из юношей настоящих воинов, стал не кто иной, как Нехези. К слову, именно по этой причине его и попросили сопровождать молодых людей в Тебес.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?