Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Злясь на себя за то, что позволил противнику застать его врасплох, Морган стал беспокоиться за Ли. Не испугается ли она, узнав, что враг совсем рядом? Как поведет себя, столкнувшись лицом к лицу с Сандерсоном либо с Глорианной? Вдруг с перепугу наговорит одному из них лишнего, сославшись на него, Моргана!
Ведь оба они пока просто играли друг с другом, хотя Морган и признавался себе, что не до конца честен с Ли Броуди. У нее же был острый ум, не говоря уже о широком кругозоре, которому Морган не мог не завидовать. А потому любой конфликт она воспримет так, как бывалый моряк – шторм. Так что причин для особого беспокойства нет.
И все же Морган решил немедленно отыскать Ли и предупредить о возможной опасности.
Он пошел ее искать, но тут увидел на террасе Сандерсона в окружении молодых людей. Это ничуть не смутило Моргана. Хотя столь скорой встречи он не ожидал.
При мысли об этом человеке Морган чувствовал, как что-то тяжелое и холодное ложится на грудь. К этому болезненному ощущению Морган стал постепенно привыкать. Сейчас к нему примешивалось довольно странное чувство, вызванное, несомненно, приятной внешностью Рэндалла.
В высшем свете Морган пользовался неизменным успехом. Но сейчас на карту была поставлена его способность произвести наилучшее впечатление в совершенно необычных обстоятельствах впутаться в весьма неприятную и даже грязную историю, не прослыв при этом тупицей.
Морган прошел мимо Рэндалла, не оглянувшись, и сразу почувствовал облегчение. В его сознании молодой Сандерсон на протяжении многих лет оставался воплощением зла. Это началось еще в детстве. Но тогда Морган не мог точно определить свое отношение к нему. Сейчас же Рэндалл превратился в обычного мужчину, достаточно интересного внешне. Однако за этой личиной скрывалась насквозь прогнившая душонка. Однако не всякий мог это распознать, и женщины слетались к нему, как мотыльки на горящую свечу.
Морган пересек зал в надежде отыскать Ли. Но вместо нее наткнулся на Глорианну.
И если на встречу с Сандерсоном он отреагировал спокойно, то сейчас не мог сдержать своих эмоций., Видимо, потому, что Глорианна возникла перед ним совершенно неожиданно.
Морган замер на месте. Ноги словно приросли к полу. Глорианна сидела в кресле у стены в окружении нескольких женщин, слушавших ее с открытыми ртами и не сводивших глаз с ее прекрасного лица. Морган хорошо помнил, как Глорианна частенько сиживала в гостиной дома в Блэкхите, а они с отцом горячо обсуждали деловые проблемы. На лице ее играл нежный румянец, а глаза сияли волшебным светом. Она смотрела на Эвана с такой любовью, что казалось, это чувство вот-вот растопит сугробы, наметенные январской непогодой.
Глорианна совсем не изменилась. Будто и не произошло страшной трагедии в их семье...
Морган пришел в замешательство. В свое время ему удалось подавить боль утраты, но сейчас она завладела им с новой силой. Ведь Морган перед ней в долгу. Он должен был находиться здесь, чтобы защитить ее, а не искать забвения, путешествуя по Европе. Отец пришел бы в отчаяние, узнав, что сын покинул Глорианну...
Да, все это было так... Но... Но теперь Морган хотел другую женщину... Он хотел Ли Броуди! Именно ее он стремился найти в этом переполненном гостями доме.
Среди игравших в вист ее не оказалось. Морган заглянул в комнату, где сидели ее друзья. Там ее тоже не было.
– Вы не видели мисс Броуди? – спросил он пробегавшего мимо слугу.
Тот мотнул головой:
– Нет, милорд! Прикажете послать ей записку?
– Да, благодарю вас!
Морган напряженно ждал в холле. С появлением Глорианны и Сандерсона весь дом, казалось, был заряжен готовой вырваться наружу энергией. Нервы Моргана были натянуты до предела.
Слуга вернулся и уныло сказал:
– Извините, милорд, но мисс Броуди нет в ее комнате.
– Вы говорите – мисс Броуди? – откликнулась служанка, тащившая на кухню две огромные сумки с тыквами. – Я видела ее недавно в саду. Возможно, она еще там, милорд!
Морган поблагодарил служанку и поспешил в сад. Долго искать ему не пришлось. Ли сидела на скамейке в начале главной аллеи, где ее нельзя было увидеть из окон дома. Но ее необычно расслабленная поза и взъерошенные волосы встревожили Моргана. Он ускорил шаг и через минуту уже стоял возле скамейки, по пути наступив на какой-то твердый предмет. Морган посмотрел под ноги и увидел пустую бутылку из-под шампанского.
– Ли! – воскликнул он. – Черт побери, что вы тут делаете?
Ли не отозвалась, лишь запрокинула голову и допила оставшееся в бокале шампанское.
– Я спрашиваю, чем вы здесь занимаетесь? – вышел из себя Морган.
В ответ раздался громкий смех. Протянув к Моргану обе руки, Ли проговорила, давясь от хохота:
– Чем занимаюсь? Просто сижу. А вы что здесь делаете?
– Боже мой, да вы пьяны! – вскричал Морган.
– Я? Ничего подобного. Мне стало жарко, и я вышла подышать свежим воздухом! А потом, разве женщине возбраняется выпить немного шампанского?
Раскрасневшись, Ли вытянула руки и чуть было не свалилась в кусты, потеряв равновесие. Схватившись за спинку скамейки, она все же сумела выпрямиться и, слегка запинаясь, сказала:
– Я действительно люблю выпить. И вы это знаете! Ли приподняла подол юбки, вытащила откупоренную бутылку шампанского и приготовилась наполнить очередной бокал.
– Отдайте ее мне! – потребовал Морган.
– Сходите на кухню и возьмите. Там полно всякого вина.
– Черт побери, что с вами происходит? – вновь повысил голос Морган.
Ли приподняла один палец руки, державшей за горлышко бутылку, и указала им на Моргана:
– Я уже ответила на ваш вопрос. Или вы не поняли? Может быть, желаете поиграть со мной?
– Ради Бога, Ли, скажите мне, что случилось? Я вас достаточно хорошо знаю и не поверю, будто вы уселись на эту скамейку, намереваясь выпить все самое лучшее французское шампанское из винного погреба Фардинемов! Скажите, черт побери, правду!
– Нет! – надменно заявила Ли. – Я вовсе не собираюсь напиться!
Ли прикусила изнутри левую щеку, и лицо ее сморщилось от боли:
– Вы же были ее любовником, разве не так? И я, дура, давно должна была это понять! Сама понять, Морган! А не дожидаться, пока вы соизволите посвятить меня в свою тайну!
Морган выхватил у Ли уже наполовину опустошенную бутылку и вылил остаток вина на землю. Ли попыталась отвесить ему пощечину, но Морган успел увернуться и прошипел:
– Что вы делаете, кровожадная шавка?!
И он забросил полупустую бутылку в кусты. Ли прямо-таки озверела:
– Как вы посмели?! Гнусный хулиган!