litbaza книги онлайнРоманыКафе «Мимоза» - Румелия Лейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:

Судорожно ухватив вожжи, она так и не поняла, то ли сама нечаянно направила Полковника не в ту сторону, то ли он остался верен своей привычке сворачивать на первом же попавшемся повороте, но, когда ослик легко двинулся в ненужную сторону, девушка слишком поздно заметила машину, сворачивающую им навстречу. За какую-то долю секунды девушка увидела Стива и Хуана в серебристо-голубоватой машине.

И прежде чем смолк скрежещущий визг тормозов, она услышала стук. Повозка содрогнулась, опасно качнулась и свернула в сторону. В следующий момент она уже лежала в траве на обочине, глядя в голубое небо.

Плохо соображая, Линни попыталась встать, мальчики барахтались рядом с ней. Их пронзительные крики заставили ее очнуться, и она мгновенно прижала их к себе. Но когда она проследила за их взглядами, то ее горло словно сдавило железной рукой при виде Полковника, неподвижно лежавшего на дороге.

Стив в один прыжок оказался рядом с ней. Огромное облегчение отразилось на его лице, когда он увидел, что ни она, ни дети не пострадали, затем, все еще смертельно бледный, он закрыл глаза и пробормотал:

— Черт, о чем я только думал?

Линни поднялась на ноги, плачущие малыши продолжали цепляться за нее. Стив отвел всех троих в машину. Он подошел к тому месту, где рядом с распростертым телом животного стоял Хуан, который теперь уже не улыбался, отдал ему короткое распоряжение и, вернувшись к машине, осторожно повел ее по дороге.

У центрального входа в кафе мальчики выскочили из машины и бросились внутрь с плачем. Линни даже не заметила, что Стив помог ей выбраться из машины. Она направилась прямо к Хелен, поспешившую на шум из-за стойки бара.

— Это… Полковник, — начала она и замолчала, не в силах говорить.

— Я сбил его, — тихо сказал Стив, оказавшийся рядом с ней. — Он скончался.

Глаза Хелен увлажнились, встретившись с блестящим от слез взглядом Линни. Это всего лишь ослик! Ослик, и все! Повернувшись, она побежала наверх.

Упав на кровать, девушка дала волю слезам, оплакивая лохматого серого друга, тело которого безжизненно лежало на дороге.

У дверей послышался звук. Она знала, что это Стив, но ей было все равно. Немного погодя он ушел.

С заплаканными глазами Линни спустилась вниз после полудня, и Хелен осторожно сообщила ей, что Свенссоны благополучно отбыли. Стив водил малышей в строительную контору, и они, развеселившись, уехали, улыбаясь.

Линни обслуживала посетителей этим вечером как автомат и под конец дня сразу же ушла спать.

На следующее утро повозка стояла в патио напротив кухни. Линни обратила внимание, что на ней нет ни единой царапины. И хотя основные запасы продуктов уже были доставлены, оставалось купить еще кое-что в деревне. Пока она с корзиной в руке проверяла список покупок, с дороги свернул Стив и, заглянув в ворота, сказал ей:

— Моя машина к твоим услугам, если ты хочешь поехать в деревню.

— Нет, спасибо, — отказалась Линни, даже не взглянув на него.

— Но как ты собираешься добраться туда? — Его челюсти сжались.

— Пойду пешком, — ответила она.

Ничего страшного, говорила она себе, шагая по дороге. Она постарается держаться в тени, а кто-нибудь из лавочников привезет ее обратно.

Они всегда готовы подвезти, когда это требуется.

Все вышло так, как она и рассчитывала, и на следующее утро она поступила точно так же. Время от времени ее привозил Мигель на своем пикапе с вином. Иногда она приезжала в запыленном автомобильчике булочника.

А однажды, шагая по главной деревенской улочке, после того как последние покупки были сделаны, она увидела знакомый автомобиль, не принадлежавший ни одному из местных жителей. Это была видавшая виды машина, которую она не раз замечала припаркованной среди деревьев у стройки. Она знала, что это машина Висента.

Рабочие частенько ездили в деревню на маленькую заправочную станцию или за инструментами в хозяйственный магазин, из которого как раз выходил прораб. Последнее время она его не видела, разве что издалека на стройке, но при виде ее его черные глаза, как всегда, блеснули огнем. Она заметила, как его резкие цыганские черты мгновенно смягчились, он почти улыбался ей на свой неистовый испанский манер, и она, сама не зная как, очутилась в его машине. Лишь когда она оказалась рядом с ним в закрытой машине, то ощутила беспокойство, которое испытывала в тот день, когда была с ним наедине на крохотном пляже. Она не могла бы объяснить, почему она сидела так напряженно, пока он вел машину, и с облегчением вздохнула, когда они свернули на дорогу, ведущую к кафе «Мимоза», и остановились у центральной арки.

Пока она возилась, Стив ленивой походкой подошел к Висенту, и девушка услышала, как он сердито выговаривал ему по-испански за самовольную отлучку в деревню. Когда Линни прошла мимо него, намереваясь обойти потертую, покрытую пылью машину, она увидела, как голубые глаза на мрачном лице блеснули огнем.

На следующее утро, когда она вышла в патио напротив кухни, ее ожидал сюрприз. Там стоял Стив. И кто-то еще. Она уже привыкла видеть маленькую повозку, одиноко стоящую с опущенными оглоблями. Но сегодня в них был впряжен ослик. Лохматый, серый.

Стив, засунув руки в карманы, стоял рядом.

— Я привел его сюда минут десять назад, — сказал он, наблюдая, как она медленно разглядывает животное. — Его зовут Педро.

Погладив ослика, Линни попыталась улыбнуться. Бедный Педро! Он не виноват, но это совсем не тот ослик. Стив помог ей взобраться на сиденье. Он открыл ей ворота, и девушка выехала на дорогу.

Глава 9

Теперь без Свенссонов послеполуденное время протекало в тишине. Линни сидела под своим деревом, наблюдая за продвижением строительства. Теперь архитектурный замысел здания был виден во всей его красоте. Она знала, что Стив намеревается закончить стройку к октябрю.

По вечерам она старалась уйти с головой в работу. Но затем наплыв посетителей начал постепенно спадать. Многие столики по вечерам оставались свободными. И вскоре только передняя терраса была занята, и никто больше не приезжал заполнить пустовавшие места.

Линни бесцельно бродила по патио и, дойдя до дерева мимозы в углу, повернулась обратно, ничего не подозревая. Она сразу же напряглась. За одним из столиков сидел Стив в светлом летнем костюме. Она вспомнила, что сегодня суббота. Как всегда, безупречный дон Рамон стоял немного поодаль со стаканом в руке. Хелен как раз заканчивала наполнять семенами блюдце в клетке у канарейки.

Поскольку они явно ее видели, Линни заставила себя направиться в их сторону. Она присела за столик неподалеку и сделала вид, будто занята своими мыслями.

Девушке не нравилось беззвучие, засасывающее послеполуденное время. Точно такая же тишина повисала между ними четырьмя в эти вечера в кафе «Мимоза». Это была странная, ничего общего не имеющая с отсутствием посетителей тишина; и она ощущала некое скрытое за ней подводное течение так же явственно, как и тоску, которая сжимала ее сердце.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?