Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Госпожа Катерина… Каде? — Рука ее прижала к жемчужно-розовому платью небольшую книжицу так, что побелели костяшки. Как и подобало истинной аристократке, она запыхалась, чуточку пройдя быстрым шагом. На лице Фалаисы не было следов слез, однако синие глаза наполнились влагой.
Каде решила изобразить дурочку и сказала:
— Да? — надеясь получить объяснение.
С легким отчаянием Фалаиса произнесла:
— У нас свидание.
Каде немедленно сообразила, что королева видит в ней не волшебницу, не безумную сестру своего мужа, а просто молодую женщину.
— Свидание, — проговорила она, услужливо кивая. Приблизившийся к ним Дензиль вновь взял Фалаису за руку. Королева вырвала ее, уронив книгу, едва не угодившую в фонтан. Каде быстро нагнулась, чтобы поднять вещицу с влажной земли.
— И у вас тоже свидание, миледи? — осведомился Дензиль с уверенной и бойкой улыбкой.
Прорвавшееся сквозь облака солнце осветило его светлые волосы, дымную голубизну дублета, самоцветы на шляпе. Они с Фалаисой прекрасно подходили друг другу.
Фалаиса помедлила:
— Да, я…
— Я опоздала, — выпалила Каде, смахивая грязь с овечьей кожи переплета.
— Да, конечно, — мгновенно согласилась Фалаиса, неловко отодвигаясь от Дензиля.
Тот усмехнулся и чуть поклонился, давая понять, что позволяет ей ускользнуть:
— Тогда я оставляю вас ради вашего девичьего свидания.
Наглость его была столь очевидна, что Каде не могла оставить ее без внимания.
— Оставляйте же! — приказала она. Склоняясь в поклоне, он ответил ей веселым, полным иронии взглядом:
— Миледи.
Обе женщины проводили его глазами до калитки в живой изгороди. Каде почти не знала Дензиля. Его представили ко двору незадолго до того, как она была вынуждена оставить дворец. Дензиль присосался к Роланду уже после того.
Людей, осмеливавшихся не принимать ее всерьез, Каде ненавидела всеми фибрами души. Дензиль попал в их число.
Фалаиса опустилась на край фонтана, не заботясь о том, что сделает влажный мох с ее роскошным дамаскиновым платьем.
Оказавшись возле королевы, Каде внезапно сообразила, что путь по карнизу бастиона и падение в кучу листьев изрядно попортили ее внешний вид. Однако подобная неряшливость предназначалась для шокирования Равенны, и она решила, что позволит себе любую небрежность в одежде, конечно, не переходя пределов скромности.
— Где твоя охрана? — спросила она у Фалаисы.
— Это мой личный сад. Здесь я даю аудиенции, и охрана ожидает возле ворот. А своих дам я подкупила, они отправились в грот.
— Почему ты не позвала стражу?
— Зачем она сейчас?
Фалаиса находилась в спокойствии, присущем давно несчастному человеку, уже не ожидающему, чтобы состояние это нарушилось. Каде отчитывала:
— Трудно делать кому-то авансы, находясь посреди целой толпы мужчин, готовых убить всякого, кто посмотрит в твою сторону. Но таковы обязанности охраны королевы. Даже Роланд не может приказать им отойти, если они защищают высоких персон.
Королева качнула головой, давая ветру прикоснуться к ее кудрям и лентам.
— Это не те авансы.
— Не важно, какого рода эти авансы. Так всегда получалось с дамами Роланда, когда… когда мой отец… когда они хотели этого, — закончила Каде, но Фалаиса не обратила внимания на паузу.
— Он не позволил бы мне позвать их.
— Тем не менее сделай это.
— Тебе легче сказать это, — беспомощно пожала плечами Фалаиса, пышные буфы на ее рукавах почти скрыли движение.
Оглядев ее с ног до головы, Каде тоже опустилась на парапет фонтана.
— Не всегда.
Тем временем Фалаиса открыла книгу и принялась рассеянно перелистывать страницы. Наклонив голову, Каде увидела рукописные, а не печатные строки, причем выведенное рукой далеко не профессионального писца. Стихи, решила она, и, безусловно, не от Роланда. Резко захлопнув книгу, Фалаиса спросила:
— Как мне называть тебя, Екатерина или Каде?
— Каде.
— Каде. А ты когда-нибудь превращалась в птичку? Такое желание было?
— Уже хотела было, но решила, что останусь жить. — Она внезапно поняла, что Фалаису нельзя назвать трусихой. Просто Дензиль устроил ей крупную взбучку. — Люди-чародеи не могут изменять облик, если только хотят вновь сделаться самими собою. Большая часть фейри способна на это, однако я ни разу не испытывала такой нужды, чтобы рискнуть.
— Какая досада! Как было бы хорошо превратиться во что-нибудь и улететь.
Они чуточку посидели молча, журчание фонтана не нарушалось даже пением птиц. Тут Каде вспомнила о чем-то и спросила ее:
— Что ты имела в виду, сказав, что делала Дензилю не такие авансы?
Вдоль одной из тисовых изгородей к ним навстречу бежал мужчина. Он бросился к ногам Фалаисы с таким пылом, что Каде пришлось отпрянуть в сторону, чтобы не очутиться в фонтане.
Фалаиса, более изящная, чем чародейка, сохранила равновесие и с пылом промолвила:
— Аристофан, разве…
У ног ее преклонил колени молодой человек, симпатичный, с легкой рыжиной в волосах и бойкими карими глазами. Во дворец он явился в серо-голубом кафтане, а шляпу с пером потерял во время пробежки.
— Значит, это был он? Так вот почему ты не захотела видеть меня сегодня. Ты должна сказать мне, чего он добивался от тебя.
Каде невольно окинула себя взглядом, чтобы проверить, не стала ли она случайно невидимой.
— Я же сказала тебе, что не могу этого сделать, — решительным тоном ответила Фалаиса и погладила его по голове. — Успокойся, все в порядке.
— Не стесняйте себя моим присутствием, — попросила Каде. — Я просто постою здесь, ладно?
Аристофан пылким движением схватил королеву за руку.
— Ты не доверяешь мне? Я сделаю для тебя все что угодно.
— Иногда мне почти кажется, что это действительно так.
На стене показался один из преследователей и, заметив Каде, махнул своим спутникам.
— Вот что, — сказала Каде, — пожалуй, мне лучше оставить вас, пока они не решили, что я взяла тебя в плен, и не выкатили на стены парочку пушек.
— Пожалуйста, — поглядела на нее Фалаиса, — не рассказывай никому.
— Я ничего не видела. — Каде направилась прочь, но остановилась и поглядела на королеву. — Но если ты сама решила это сделать, обратись к Равенне.
Фалаиса опустила взгляд к Аристофану, все еще остававшемуся возле ее ног, лицо королевы вдруг сделалось унылым и встревоженным.