Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
Колотушка выглядит как маленькое весло, внутренняя часть лопасти выкрашена в синий и красный цвета, символизирующие темный (подземный) и светлый (верхний) миры. Снаружи она обита шкурой оленя.
24
Ууче – цельная туша животного, без головы и внутренностей, набитая другим мясом, чтобы хранить его зимой, совсем как у тувинцев.
25
Дух Среднего мира, в котором обитает человек и многочисленные духи – хозяева окружающей природы: огня, ветра, воды, гор, лесов, источников, а также домашние духи.
26
Конунов А. А., Кузьмина Е. Н., Тадышева Н. О. Обрядовый фольклор алтайцев: общая характеристика // Обрядность в традиционной культуре алтайцев: Коллективная монография. Горно-Алтайск, 2019. С. 15.
27
Извекова Т. Ф. Оппозиция «старый – новый» в календарных обрядах народов Алтая // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 10 (138). С. 125.
28
Тюхтенева С. П. Земля. Вода. Хан Алтай: этническая культура алтайцев в XX веке. Элиста, 2009. С. 92.
29
Алексеев Н. А. Шаманизм тюркоязычных народов Сибири. Новосибирск, 1984.
30
Иногда словом «кутья» обозначают праздничные угощения в целом. Например, «богатой кутьей» называют и жареного гуся, и рубленые котлеты, и домашнюю колбасу.
31
Повитуха – деревенская акушерка, помогавшая принимать роды.
32
Ср. башкирский Каргатуй («Вороний праздник»).
33
Гумно – хозяйственное помещение, где хранится и обрабатывается сжатое зерно.
34
Колосники – длинные палки толщиной 7–10 см, которые лежат на двух балках на небольшой высоте от уровня пола; на них складывают для просушки снопы.
35
Султангареева Р. А., Аккужина Ф. Д. Башкирский календарно-обрядовый праздник «Воронья каша»: семантика, функции, бытование // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 3 (332). С. 101.
36
Нагаева Л. Башкирские народные праздники, обряды и обычаи. Уфа, 1999. С. 48–49.
37
Илимбетова А. Ф., Мигранова Э. В. Исторические корни народного праздника Каргатуй («Воронья свадьба») у башкир // Самарский научный вестник. 2021. Т. 10. № 2. С. 218.
38
Султангареева Р. Весенне-летние обрядовые праздники // Ватандаш. 2012. № 4 (187). С. 126.
39
Попова Е. В. Календарные обряды бессермян. Ижевск, 2004. С. 167.
40
Второй период активности вожо в удмуртском народном календаре приурочен ко времени летнего солнцестояния.
41
Кутя – украинский вариант русского слова «кутья».
42
Покуть – передний, или красный, угол в избе, где стоят иконы. Обычно расположен на востоке.
43
Из архива Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ. Записано в 2015 году в с. Еловатка Самойловского района Саратовской области.
44
Писахов С. П. О козулях // Писахов С. П. Сказки. Очерки. Письма. Архангельск, 1985. С. 256–257.
45
Росстань (диал.) – перекресток.
46
Мутовка – деревянный венчик для взбивания.
47
Калинина О. А. Осенне-зимние календарные праздники и обряды // Календарные праздники и обряды марийцев. Йошкар-Ола, 2003. С. 242.
48
Салмин А. К. Система религии чувашей. СПб., 2007. С. 130.
49
Сергеева Е. В. Ритуальные блюда и напитки чувашей в календарной обрядности и их магические функции // Актуальные вопросы истории и культуры чувашского народа, сборник статей. Чебоксары, 2021.
50
Салмин А. К. Система религии чувашей. СПб., 2007. С. 130.
51
Из архива Лаборатории фольклористики НИУ ВШЭ. Брянская обл., Злынковский р-н, записано в 2017 г. Цит. по: «Петух на три области поет…». Фольклорная традиция белорусско-русского пограничья / Под общ. ред. А. Б. Мороза. М., 2022. С. 255.
52
Из архива Лаборатории фольклористики НИУ ВШЭ. Брянская обл., Злынковский р-н, записано в 2018 г. Цит. по: «Петух на три области поет…». Фольклорная традиция белорусско-русского пограничья / Под общ. ред. А. Б. Мороза. М., 2022. С. 263.
53
Традиционный рецепт предполагает бараний жир.
54
Борджанова Т. Магическая поэзия калмыков: Исследования и материалы. Элиста, 1999. С. 163.
55
Колючие растения, равно как и острые предметы, – универсальные (и известные по всему миру) обереги.
56
Надочажная цепь – цепь, к которой подвешивается котел.
57
Бурка – кавказский плащ без рукавов из войлока.
58
Похожие обряды, связанные с рождественскими или новогодними поленьями, известны и у других народов – южных и западных славян, итальянцев, португальцев, французов и других.
59
Арт – огонь, хур – солнце.
60
Сой – жир, масло.
61
Село Мугерган, пер. с лезг. // Свод памятников фольклора народов Дагестана. Т. 6. Обрядовая поэзия. М., 2017. С. 74–75.
62
Богатырь, силач. В эпосе «Шарвили» так часто называют самого Шарвили.
63
Плетенное из конского волоса или ниток оружие для метания.
64
Село Щара, пер. с лак. // Свод памятников фольклора народов Дагестана. Т. 6. Обрядовая поэзия. М., 2017. С. 71.
65
Село Кумух, пер. с лак. // Свод памятников фольклора народов Дагестана. Т. 6. Обрядовая поэзия. М., 2017. С. 70.