Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас задумчивый вид, — сказал Джереми. — О чем вы думаете?
— Да так, — она пожала плечами, — о том о сем.
— Тайны, — усмехнулся он. — Я люблю тайны, особенно тайны красивых женщин. И женщин с такими роскошными рыжими сексуальными волосами!
Изабелла вздохнула и одарила его загадочной улыбкой.
— Скажите, — продолжал он, — почему такой красивой леди, как вы, приходится давать объявление в газету, чтобы мужчина сводил ее поужинать?
— Ну, — начала Изабелла доверительным тоном, — когда женщина живет в Лондоне одна и занимает престижную должность, иногда бывает очень… одиноко. — Она вдруг осознала, что говорит чистую правду, по крайней мере о своей жизни до того, как встретила Макса.
Джереми накрыл ее руку ладонью.
— Бедная одинокая Изабелла. Но теперь вы нашли меня, и все будет иначе. Мне кажется, мы очень хорошо поладим, а? — Его брови снова заерзали.
Принесли закуску ИЗ поджаренного перца и козьего сыра, сбрызнутого оливковым маслом и лимоном. Глядя, как Джереми набросился наеду, Изабелла преисполнилась уверенности, что он ждет от нее сеанса атлетического секса в качестве завершения вечера и отделаться от него будет не просто. Она бросила взгляд на Макса в поисках поддержки, но они с Эммой были заняты беседой. Трудно поверить, что они пристально наблюдают за ней.
— В данный момент я работаю в одной компании, — сообщил Джереми, — но намереваюсь вскоре открыть собственное дело.
— Интересно, но рискованно, — с улыбкой заметила Изабелла. — Для этого необходим большой капитал, насколько я себе представляю.
— Да, конечно! Ужасно большой. Не волнуйтесь, Изабелла, у меня нет недостатка а богатых людях, которые готовы меня поддержать. — Его брови изогнулись, выражая многозначительный намек.
Изабелла вежливо слушала, но тут в ресторан быстро вошла какая-то женщина, остановилась у двери, а потом направилась прямо к их столику. Изабелла в испуге смотрела на нее. Женщина была маленькой, черноволосой и хорошенькой; одета в синие хлопковые брюки. Судя по внешнему виду, она была на седьмом месяце беременности. И буквально кипела от ярости.
— В какие игры ты играешь, черт побери? — закричала она и отвесила Джереми звонкую пощечину. — Свинья! Мерзкая, вонючая свинья!
Джереми поднял руки, защищаясь.
— Послушай, дорогая, это всего лишь деловая встреча…
— Ты думаешь, я куплюсь на старый трюк? Может, я и стала племенной кобылой, но еще не потеряла рассудок. — Она повернулась к Изабелле. — А тебя мне жаль, кем бы ты ни была. Ты подцепила не того парня. Или у тебя привычка ужинать с женатыми?
Изабелла в оцепенении смотрела на разъяренную жену Джереми, красная от ужаса и смущений.
— Ну! — с вызовом произнесла крохотная черноволосая женщина. — Ты идешь? В противном случае я подаю на развод. И думаю, обещанных папой денег тебе не видать как собственных ушей.
Джереми вскочил, его холеное лицо исказила тревога.
— Хорошо, я все понял. Успокойся, милочка. Я иду. Прямо сейчас. — Он вынул из бумажника несколько банкнот и подал Изабелле. — Вот, это должно возместить убытки. Мне очень жаль.
Изабелла с изумлением смотрела на несостоявшегося донжуана, а он, с грустной улыбкой взяв жену под руку, повел ее к выходу.
«И что теперь?» — спросила себя Изабелла и встала. Ноги ее дрожали. Ей не нужно больше играть. Она испытывала настоящее унижение после этой короткой драматической сцены. Глядя прямо перед собой и не обращая внимания на любопытные взгляды посетителей, она прошла к бару и заплатила по счету.
На улице было холодно… Она забыла накидку, но ни за что не вернулась бы за ней. Изабелла дрожала, стоя у края тротуара и стараясь найти взглядом свое такси.
За спиной послышались шаги. Изабелла обернулась, сердце ее учащенно билось.
— Макс! — выдохнула она с облегчением. Он держал на руке ее накидку и одним быстрым движением набросил ей на плечи.
— Пойдем, — мягко произнес он и повел ее к подъехавшей машине.
— Не могу передать, как мне жаль, что все так получилось, — мрачно произнес он, усаживаясь на заднее сиденье рядом с Изабеллой.
— Ты ни в чем не виноват, — возразила она:
— Нет, я несу полную ответственность, — с горечью сказал он. — Я составлял список из тех мужчин, с которыми ты должна встретиться, и с этим парнем сильно промахнулся.
— Невозможно всегда выходить победителем, сэр, — заметила женщина за рулем.
— Может быть. Но мне кажется, начальству не понравится, что мисс Брюс пришлось выдержать эту вульгарную сцену, и все зря.
Изабелла повернулась к нему. Она видела на ястребином лице Макса гнев, видела, как он стиснул зубы. Она незаметно взяла его руку и крепко сжала.
Он повернулся и посмотрел на нее. У нее защемило сердце: он был поразительно красив. Такой сильный и решительный, такой желанный. Она чувствовала на себе его оценивающий взгляд и скорее ощутила, чем увидела, в них вопрос: «Что нам придумать, чтобы остаться ночью вдвоем?»
Она чувствовала его желание, несмотря на расстояние, которое их разделяло. И понимала, что пока им следует сдерживаться. Она ни в коем случае не собиралась рисковать, ставя на карту его карьеру. Если они действительно любят друг друга, то смогут подождать, пока не появится возможность заявить о своих чувствах.
Когда они подъехали к дому Изабеллы, Макс выскочил из машины и помог ей выйти. Вместе с ней спустился по ступенькам, подошел к двери и только тут обнял. Боль и позор нынешнего вечера растворились и исчезли в наслаждении от его поцелуя. Ее тело пронзила дрожь, она ослабела от страсти и непреодолимого желания снова принадлежать ему.
Изабелла оторвалась от Хоторна и выскользнула из его объятий.
— Мы не должны! Это слишком опасно, Макс. Твоя работа, твоя карьера…
— К черту все, — прошептал он, глаза его потемнели. — После всего, что я заставил тебя пережить сегодня, я сомневаюсь в своем профессионализме.
Она прижала палец к его губам.
— Ш-ш-ш, ты говоришь сгоряча. Ты немного ошибся в оценке мужчины, о котором почти ничего не знал, судил на основании одного единственного письма. Ты просто сделал неверное предположение, Макс. Перестань обвинять себя так сурово.
— Я подверг тебя жестокому испытанию. — Он взъерошил волосы и сжал губы.
— Я упругая, как мячик, — сказала Изабелла. — Подпрыгну и приземлюсь.
Он покачал головой.
— Нет. Я требовал от тебя слишком многого. Ты и так уже долгое время живешь в невероятном напряжении. С моей стороны было несправедливо делать из тебя живую приманку только для того, чтобы мы могли поймать этого парня. — Он тяжело вздохнул. Она увидела у него под глазами темные круги от усталости. — Я прикрою эту авантюру, — закончил Хоторн. — Больше никаких свиданий с незнакомцами, никакого риска.