Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы приехали.
Матильда выходит из кареты так, словно она хозяйка… хотя она в самом деле хозяйка кареты. А у Эйсы все внутри сжимается от волнения. Ее не покидает чувство, что она забыла что-то важное. Странные сны вселили в нее страх, от которого не удается отмахнуться.
Наклонившись, Сейер осторожно берет пламеницу с сиденья и поднимает ладонь повыше. Мотылек на мгновение замирает, освещая руку Сейер, а затем срывается в ночь. Но не улетает далеко… только до фонарного столба, стоящего неподалеку. Он садится на стеклянную клетку, словно хочет попасть внутрь к братьям или, наоборот, отыскать способ выпустить их на свободу.
– Не бойся, – говорит Сейер. – Я все время буду рядом.
В золотистом свете ее губы напоминают по цвету ланкерику – ягоды, растущие на Иллане. Они сладкие, но их трудно собирать из-за длинных шипов. Это похоже на Сейер. Эйсе интересно, почему у этой девушки столько шипов.
– Открою тебе еще один секрет, – говорит Сейер. – О Симте. Каждый в этом городе носит маску. Кто-то притворяется более храбрым, кто-то – умным, в зависимости от того, какими они хотят показаться другим. Если носить маску не снимая, никто не узнает тебя… настоящую тебя. А увидят лишь то, что ты захочешь, чтобы увидели.
Эйса не уверена как, но обещает себе, что будет смелее. Ей хочется хотя бы раз почувствовать себя шелдар.
– Хорошо, – говорит она, улыбаясь. – Самое время надеть маски.
Двери открываются, и в проеме появляется Самсон.
– Леди? Вы идете?
Он помогает им выбраться из кареты. Их платья звенят, пока они поднимаются по лестнице. И, к удивлению Эйсы, Сейер берет ее за руку. Легкое покалывание проносится по коже, как ветер по волнам.
Перед ними величественное здание цвета морской раковины с куполом вместо крыши. «Эйла Лун». У парадных дверей Самсон спорит со швейцаром, но затем тот пропускает их в фойе. Здесь расставлена мебель из светлого дерева и латуни, но Самсон следует дальше, в помещение, напоминающее комнату для прислуги с более темной отделкой. Один поворот, второй, бесконечная лестница, а затем… это шкаф? Он ничем не примечателен, если не считать маленького символа: рука, держащая спичку под цилиндром. Рядом с ним небрежно прислонился к стене крупный мужчина.
– Молодой лорд Динатрис, – говорит он. – Прекрасного вечера.
– Добрый вечер, Стивен. Он и правда прекрасен.
На лице Матильды появляется такая же улыбка, как у брата.
– И мы здесь, чтобы сделать его еще прекраснее.
Стивен обводит ее взглядом с головы до ног.
Самсон глядит на Эйсу, а потом вновь смотрит на Стивена.
– Да ладно, я же знаю, что ты иногда делаешь исключения. Не станешь же ты лишать меня такой восхитительной компании?
– Мы будем хорошо себя вести, – добавляет Матильда игриво. – Или плохо, в зависимости от того, как вам больше нравится.
Но на Стивена это, похоже, не производит никакого впечатления.
– На мой взгляд, вы лишь доставите мне неприятности.
Эйса вспоминает, что говорила ей Сейер про маски: «Если носить маску не снимая, никто не узнает тебя… настоящую тебя. А увидят лишь то, что ты захочешь, чтобы увидели».
– Ох, – широко раскрыв глаза, начинает она с мягким иллишским акцентом, – неужели вы не можете пропустить нас хотя бы в этот раз?
Охранник с Самсоном смотрят на нее как зачарованные. Затем пару раз моргают, словно проснулись и еще не совсем понимают, что происходит. Эйса замечает, как Сейер ухмыляется.
– Хорошо, – соглашается Стивен. – Но полностью под вашу ответственность, юный лорд Динатрис. – Он открывает шкаф. – Добро пожаловать в «Клуб лжецов».
Он отступает на шаг и отодвигает в сторону несколько пальто. Из недр шкафа доносится музыка. Неужели вечеринка внутри?
Матильда возглавляет шествие, а Стивен пропускает их и заходит последним, после чего двери закрываются. Несколько мгновений Эйса ориентируется только на мерцание платьев, но затем освещение меняется, и они попадают в другой мир.
Гул голосов волнами поднимается к золотистому округлому потолку. Видимо, они находятся под массивным куполом отеля. В комнате с полированными полами и стенами, обитыми синим бархатом, царит полумрак, а воздух наполнен звуками джаза. У длинной стойки бара собрались мужчины, у большинства галстуки расслаблены, и временами оттуда доносятся взрывы смеха. Но больше всего ее поражает, что все окрашено в голубые тона. Эйса поднимает голову и видит массивную люстру из голубого стекла с тысячами свечей. Она настолько прекрасна, что у нее что-то сжимается внутри.
– Вот мы и здесь, – говорит Матильда. – Кто знает, леди, вдруг вам тут понравится.
Сейер фыркает:
– Не думала, что тебе нравится, когда тебя лапают старики.
– Поверь мне, не только старики, – отзывается Самсон с лукавой улыбкой.
Под взглядами множества глаз он ведет их через зал. Здесь действительно немного девушек. Но магия повсюду: меняющие цвет лацканы, колышущиеся галстуки. Не выраженная открыто, но она есть. Бармен наливает темно-фиолетовый коктейль, от которого струится пар. Над его головой серебристые сферы вырисовывают меняющиеся узоры, которые отражаются висящими повсюду зеркалами.
– Помни, – говорит Самсон Матильде, – что мама убьет меня, если узнает, что я притащил вас в клуб. Так что воздержись от танцев на столе.
Матильда идет рядом с ним, золотистые нити бисера на ее платье переливаются.
– Ты же знаешь, я не даю обещаний, если сомневаюсь, что смогу их выполнить.
Драматично вздохнув, Самсон предлагает руку Эйсе и ведет их к тускло освещенному столу. Там сидят два парня, а перед ними разложена колода карт. Самсон представляет их.
– Не присоединишься к нам за крелленом? – спрашивает Максим, пожирая Сейер глазами.
– Конечно, – с загадочной улыбкой отвечает та. – Раз у тебя есть монеты и ты не против их лишиться.
Пальцы Самсона впиваются в руку Эйсы. Ей не по себе здесь, а сердце готово уйти в пятки. Но Матильде нужна помощь, поэтому она надевает маску.
– Я никогда не играла, – говорит Эйса. – Не мог бы кто-то из вас научить меня?
Самсон со вторым парнем, Уэстом, тут же предлагают свои услуги, перебивая друг друга. Повернувшись к ней, Матильда кивает с легкой ухмылкой.
– Сыграйте без меня, – говорит она. – У меня есть небольшое дельце.
– Что? Какое? – усмехаясь, спрашивает Самсон.
– В дамской комнате, – выгнув бровь, отвечает ему сестра. – Нужно сдержать багровый прилив.
Максим давится напитком.
– Могла бы не делиться такими деталями.
– Не могла же я проигнорировать вопрос Самсона. – Она делает глоток коктейля Уэста и кривится. – Не позволяйте им покупать вам коктейли.
С этими словами она разворачивается. Поддавшись порыву, Эйса проводит двумя пальцами по ее руке – жест Ночных птиц, означающий: «Летай осторожней».
– Не переживай, дорогая. – Матильда склоняется к ней ближе. – Я всегда осторожна.
Она уходит. Чем дальше она удаляется, тем сильнее нервничает Эйса, но она говорит себе расслабиться. Матильда в этом клубе скорее акула, чем малек. Остается только надеяться, что она так же проворна, как и морская хищница.
Матильда не