Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Папа в свинарнике в дальнем конце амбара, так что тише, – предупредил он. – Давай-ка сюда.
Джимми Джо провёл Пайпер по ущелью между тюками соломы, и наконец они подошли к столу, перед которым стоял Рори Рэй Миллер в форме морского пехотинца. На столе лежала походная аптечка размером с обувную коробку, вся в защитного цвета разводах, в ней были плотно уложены все необходимые на поле боя медикаменты.
– Садись, солдат, – приказал Рори Рэй, указывая на тюк перед собой. Пайпер села, а Рори Рэй дёрнул головой в сторону Джимми Джо:
– Сгинь, рассыпься.
– Но я хочу остаться, – заныл Джимми Джо.
Рори Рэй пнул его, прицельно попав в зад.
– Когда мне будет нужен сопливый плакса, я приду за тобой. А покамест вали.
Рори Рэй был почти вдвое крупнее Джимми Джо, и, поскольку Джимми Джо не хотел, чтобы Пайпер видела, как брат может вздуть его, он собрал жалкие остатки самоуважения и удалился. Как же он ненавидел, когда братья так с ним обращались. В один прекрасный день уж он им покажет.
– В какое место получено ранение? – требовательно спросил у Пайпер Рори Рэй.
– Я упала. Ты и сам знаешь.
– Я задал тебе вопрос, солдат! – рявкнул Рори Рэй.
Пайпер указала на своё плечо, и Рори Рэй достал пару хирургических перчаток и натянул их. Когда перчатки были надеты, он приподнял руку девочки и неожиданно бережно поводил ею из стороны в сторону.
– Не думаю, что оно сломано, но у тебя гематома. Я перевяжу плечо, чтобы снизить нагрузку, и ты вернёшься в строй. – Рори Рэй достал бинт и начал обводить его вокруг руки и плеча Пайпер. – Я заказал это через интернет, – объяснил Рори Рэй, когда Пайпер удивлённо прокомментировала аптечку. – Каждый хороший солдат должен пройти базовый курс медицинской подготовки, чтобы уметь оказать помощь себе или боевому товарищу, если в ходе службы будет получена травма.
У Пайпер создалось впечатление, что Рори Рэй цитирует где-то прочитанный текст. Она старалась стоять неподвижно и смотрела на Рори Рэя, от старания закусившего губу и сморщившего лоб.
– Я не знала, что ты хочешь стать солдатом, Рори Рэй.
– Я стану морским пехотинцем, – поправил он. – И что тут удивительного, что я хочу стать морпехом? Мы живём в великой стране. Её нужно защищать и беречь, и эта задача стоит перед вооружёнными силами. Служить почётно. – Рори Рэй покачал головой, словно считал бессмысленным объяснять всё это кому-то вроде Пайпер. – Тебе не понять.
– Почему это мне не понять?
– Тебя и других вроде тебя такие вещи не заботят. – Рори Рэй провёл бинт вокруг руки Пайпер и туго обвёл его крест-накрест вокруг груди Пайпер.
Пайпер оскорбилась.
– Мы только и делаем, что пытаемся пресечь то, что угрожает и этой стране, и другим.
Рори Рэй недоверчиво фыркнул.
– Ага, конечно.
– И чем, ты думаешь, мы заняты всё своё время?
– Я видел, как ты летаешь туда-сюда с важным видом. И приятели твои тоже горазды нос задирать, можно подумать, они лучше всех. Наверняка разъезжают по вечеринкам.
Пайпер пришла в ужас.
– Да вовсе мы нос не задираем. И никогда, ни разу не были на вечеринке, и вовсе я не важничала, когда летала, – я была слишком занята. Макс прямо сейчас наверняка взрывает здания, или отравляет водоёмы, или ещё Бог знает что творит, а я даже помочь ничем не могу.
Рори Рэй излучал скептицизм.
– Это правда, Рори Рэй. И кстати, помнишь прошлогоднюю засуху, которая едва не сгубила все посевы? Если бы Ахмед и Нален не нагнали дождь, ваши поля засохли бы на корню и погибли.
Вот это привлекло внимание Рори Рэя.
– Да быть не может.
– Ещё как может, – настаивала Пайпер. – Они меняют погоду. Сварганить ливень они могут, даже не вспотев. У них в кончиках пальцев достанет силы, чтобы разогнать ураган, и точности, чтобы легчайшим ветерком подвинуть облако со скоростью не более пяти километров в час.
– Ты всё выдумываешь.
– Ничего я не выдумываю. – Пайпер неожиданно дёрнулась. – Ой!
– Не шевелись.
Пайпер замерла, пока боль не затихла.
– Я только хочу сказать, что мы хотим того же самого. И, веришь ты мне или нет, это чистая правда.
Рори Рэй завершил перевязку и аккуратно сложил медикаменты в аптечку.
– Мама всегда говорила, что у тебя с головой не в порядке.
Пайпер вздохнула. Поднявшись на ноги, она повернулась к нему.
– И ты веришь этому?
– Мама говорит…
– Я знаю, что говорит твоя мама, но ты сам что думаешь?
Никто никогда не спрашивал Рори Рэя, что он думает. Жесточайшим принципом, который проводил в жизнь Дик Миллер, если кому и разрешалось думать на ферме Миллеров, так только ему самому. Что он думает? Впервые в жизни Рори Рэй попытался задействовать те части мозга, к которым он никогда прежде не обращался. Голова у него вскипела.
– Если ты собираешься стать морским пехотинцем, тебе нужно научиться мыслить трезво и ясно, – сказала Пайпер. Повернувшись, чтобы уйти, она почувствовала, что перевязка сняла всю боль в плече, и была благодарна за помощь. – Спасибо, Рори Рэй, ты здорово мне помог.
– Так поступает морская пехота, – сказал он, пожимая плечами.
Той ночью, лежа в своей кроватке в абсолютно тёмном погребе, Пайпер услышала, как наверху над ней мистер и миссис Миллер обсуждают её.
– Я хочу, чтобы она убралась из моего дома, – заявил Дик, даже не потрудившись понизить голос. – Если мне придётся ещё раз смотреть на неё за обеденным столом, я что-нибудь швырну в неё.
– Ох, Дик, нет.
От топота половицы над головой Пайпер содрогнулись, и на неё посыпалась пыль.
– Бетти и Джо Макклауд небось и не хотят приезжать и забирать её. Я не удивлюсь, если они там кумекают, как бы свалить её на нас.
– Как ты можешь так думать!
– Как могу? У Бетти теперича на руках новенький хорошенький младенчик, с которым всё в порядке, и ей не нужны все эти детки нигде поблизости. Мне бы точно не понравилось такое соседство.
– Тсс, Дик, нехорошо так говорить.
– Я буду говорить то, что считаю нужным, Милли Мэй. Помяни мои слова, они не станут спешить забрать её.
– Но, Дик…
Топ. Топ.
– Дик, не заводись!
Хлобысь! – хлопнула входная дверь.
– Дик, вернись!
Дик не вернулся, и в конце концов тихие шаги Милли Мэй прошелестели по полу и поднялись по лестнице, и в доме всё стихло.