Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дядя Альфред протянул руку, чтобы помочь нам выйти, и мы зашли в достаточно теплое здание. У нас забрали пальто, и дядя представил меня Кентам, пожилой супружеской паре с доброй улыбкой и такими же глазами. Они поприветствовали нас, миссис Кент сделала комплимент моему милому лицу и следом отметила, что ее внук все еще свободен.
Я с трудом заставила себя улыбнуться, когда моя тетя начала хихикать, затем сделала небольшой реверанс и убежала в соседнюю комнату.
На этом вечере, в отличие от прошлого, на котором я была с тетей Лиллиан, было гораздо меньше людей. Всего около двадцати человек, и, к моему счастью, большинство из них уже состояли в браке.
Здесь также были еще две девушки моего возраста или младше. Они не были наделены красотой, и стоило признаться, их расшитые наряды не смогли этого компенсировать.
Другая дама, мисс Уолкер, показывала каждому, хотел он того или нет, свое слишком большое обручальное кольцо, которое на прошлой неделе подарил ее горячо любимый Герольд, который, к сожалению, не смог сегодня прийти.
Мне даже не нужно было говорить с ней, чтобы узнать об этом, потому что она говорила так громко, что я невольно все слышала.
Мистер Бойль пока не появился, и это немного меня расстраивало. Но я оставалась невозмутимой и пыталась не привлекать внимания.
Чтобы скоротать время, я взяла бокал пунша, который, как меня заверили, не был слишком крепким, так как Кенты почти не употребляли алкоголь. Растерянная, я встала рядом с камином.
Это место в любой комнате, где я меньше всего чувствовала себя не в своей тарелке. Конечно, я всегда могла присоединиться к небольшой группке и поболтать о пустяках, но мне это не нравилось.
Молодой человек поймал мой блуждающий взгляд, прервал разговор, в котором принимал участие, и подошел ко мне.
Он был худощав, хорошо одет, и, хотя у него был слишком высокий лоб, он не обезобразил его утонченные черты лица.
– Мисс Крамб, не так ли? – сказал он, прислонившись к камину рядом со мной.
– Верно, – подтвердила я. – А с кем я имею честь говорить? – спросила я, не уверенная, действительно ли это окажется честью.
– Уильям Кент, – представился он, и я поняла, что это, должно быть, тот самый неженатый внук. – Хозяева дома – мои бабушка и дедушка, – добавил он, словно без этого не было понятно, кто он, и я сделала глоток пунша, чтобы удержаться от закатывания глаз.
Пунш действительно оказался мягким, чему я до этого была рада и о чем теперь сожалела.
– Вы гостите у дяди? Вы давно в Лондоне? – начал он разговор, и я заметила, как он изо всех сил старался держать руки неподвижными. Он нервничал.
– Одну неделю, – сказала я, предоставив ему возможность самому решить, долго это или нет.
– Ох, вы уже все осмотрели? – весело поинтересовался мистер Кент, стараясь не пропустить мою реакцию. – Лондон поистине замечательный город, не так ли?
Конечно, мистер Кент предполагал, что все, что мне остается делать в этой жизни, – это осматривать достопримечательности Лондона. Наверное, он был бы прав, если бы речь шла о любой другой девушке, но не обо мне.
– Я вынуждена разочаровать вас, мистер Кент. У меня не было на это времени, – призналась я, и мистер Кент удивленно взглянул на меня. Поначалу он даже не знал, что сказать, потому что, вероятно, это был не тот ответ, которого он ожидал. Он, возможно, распланировал весь диалог, а теперь был сбит с толку.
– И чем же вы занимались? – спросил он, и на его губах появилась неуверенная улыбка.
Я не была уверена в том, какова будет его реакция, если я скажу правду, но я точно знала, что в любом случае сделаю это.
– Я устроилась на работу. И трачу свое время на нее, – ответила я, наблюдая за его выражением лица и за тем, как у него на мгновение пропал дар речи. Его глаза в ужасе уставились на меня, а рот остался открытым.
– Ваши родители знают об этом? – пораженно уточнил он, и я задержала дыхание, не зная, стоит ли мне посмеяться над этим или глубоко оскорбиться.
– Это было идеей моего отца, – объяснила я настолько спокойно, насколько это было возможно, и все же сама услышала напряженность в своем голосе. Все же я приняла это за оскорбление, даже учитывая, что сама спровоцировала такую ответную реакцию.
– Уильям, не все считают, что единственный вклад женщины в общество – это рожать детей и молча улыбаться, – вдруг послышался голос, и я тут же повернула голову в его сторону. Мой живот отреагировал быстрее, чем мой разум. Потому что в нем начало приятно покалывать еще до того, как я осознанно сопоставила голос с его обладателем.
– Мистер Бойль, – поприветствовала я, едва узнавая свой голос, настолько восторженно он прозвучал. Как у влюбленной дурочки. Я испугалась самой себя.
– Я никогда не утверждал ничего подобного, Уинстон, – возмутился мистер Кент, и его лицо приобрело мрачное выражение.
Было очевидно, что они хорошо знали друг друга, и, судя по язвительным комментариям, у них были не очень хорошие отношения.
– Ах нет? Может, тогда тебе стоит воздержаться от оскорблений в сторону мисс Крамб, – сказал мистер Бойль, и я увидела, как они стоят друг напротив друга, молча обмениваясь взглядами.
Мистер Бойль выиграл, когда мистер Кент прикусил нижнюю губу и на мгновение закрыл глаза. Он снова их открыл, расправил плечи и повернулся ко мне.
– Прошу прощения, мисс Крамб. Я выбрал не совсем правильные слова, чтобы выразить свои мысли должным образом, – чрезвычайно формально начал извиняться он, и я кивнула ему. – Я лишь хотел отметить, насколько необычно для молодой девушки вашего положения заниматься подобными вещами.
– И вы не ошиблись в этом, – ответила я так, чтобы он понял, что я его прощаю. Ведь именно так поступает открытый миру взрослый человек, которым я считала себя. Только потому, что мистер Бойль стоял рядом с нами. – Две недели назад я не думала, что вдруг окажусь в Лондоне и буду заниматься целыми днями сортировкой книг.
Мистер Кент кивнул, улыбнулся и затем поморщился, словно у него внезапно заболел зуб.
– Мне жаль, мисс Крамб. Но я просто не могу этого понять. Зачем вы ходите на работу, если у вас есть возможность заняться более приятными делами? – поинтересовался он, и я задалась точно таким же вопросом.
Я могла бы остаться дома и читать книги. Несмотря на это, я здесь, и в понедельник снова пойду в библиотеку, и вновь буду чувствовать себя усталой.
Что мной движет? Почему я считаю эту работу такой важной?
Потому что она важна для меня. Сначала мысль о побеге привела меня в Лондон, потом гордость удержала меня здесь. Теперь, после того как я отказалась зависеть исключительно от мнения мистера Рида, я уже не понимала, зачем я все это делаю.
– Женщины тоже стремятся придать своей жизни смысл, Уильям, – сказал мистер Бойль, потому что я слишком долго тянула с ответом. – Я считаю мисс Крамб амбициозным и чрезвычайно любопытным человеком. А желание узнавать новое весьма трудно остановить, – произнес он, и я взглянула на него широко раскрытыми глазами.