Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что?.. Что происходит?..
— Позовите фликов. Торопитесь и скорее возвращайтесь.
Он уставился на меня с открытым клювом, но, казалось, меня не видел. Потом, с трудом проглотив слюну, ушел, волоча ноги и бросая беспокойные взгляды поверх плеча.
Но кто-то уже опередил его и объявил тревогу, так как где-то вдали послышался вой полицейских сирен. Они приближались. Любопытные собрались раньше, чем успела осесть пыль после взрыва.
От машины осталось очень мало, и практически ничего — от зданий, окружавших ее, но основная часть отеля не пострадала. Кровавые куски человеческого мяса прилипли к искореженным деталям машины и валялись в разных местах. Единственной неповрежденной частью тела была кисть руки. Она лежала ладонью вверх, как бы прося милостыню.
Я подобрал большой осколок стекла, который старательно вытер носовым платком, и прижал пальцы этой кисти к поверхности стекла-осколка, потом сунул его побыстрее в карман, а ужасный остаток тела бросил как можно дальше в кусты.
Обалделый управляющий неловко возился с телефоном, когда я вошел в контору. Он даже не видел, как я шарил позади его стойки, пока, наконец, не нашел то что искал.
Я сунул мой осколок стекла в кучу журналов и сделал красивый пакет, похожий на туристский, адресовав его Эрни Бентли, после чего положил его к почте, приготовленной на отправку утром. Эрни будет знать, что с ним делать.
У меня была лишь одна минута, чтобы провернуть это. Но я управился. Потом влетел в свою комнату, снял кобуру с пистолетом, вытащил из чемодана коробку с запасными патронами и спрятал все это за решетку системы кондиционирования на потолке. Что бы ни произошло, я дорожу моими вещами.
Капитан Хардекер прилетел на своей личной машине, опередив полицейских и две мотопомпы.
Любопытных удалили. Пожарные показали, что они знают свое дело, утопив развалины и собрав остатки того, что еще совсем недавно было человеческим существом.
Небольшая конференция, состоявшаяся между мной и капитаном, происходила в гостиной, в то время как управляющий успокаивал свои нервы с помощью большого стакана виски.
Хардекер, развалившись в качалке, рассматривал меня сквозь синий дым своей сигары, пока я объяснял ему, что нанял машину и две комнаты, что у меня нет никаких врагов и что я не понимаю, почему кто-то захотел избавиться от меня таким ужасным образом.
Он дал мне высказаться, после чего проговорил:
— Отлично. Все это кажется ясным, благоразумным... Но, между нами, это история сумасшедшего. Знаете, на что она походит?
— Нет, но вы мне это скажете, капитан.
— Создается впечатление, что вы припарковали машину в том месте и сняли номера вокруг нее специально для того, чтобы при взрыве не было жертв.
Я кивнул:
— Точно. За исключением одного.
— Ах да? Чего же?
— Когда кладут взрывчатку в машину, то устраивают так, чтобы она сработала, когда водитель включает зажигание. Тогда одно из двух: или кто-то хотел стащить машину, или взрыв произошел от руки того, кто устанавливал патрон с ловушкой.
— Я подумал о другом, — заявил Хардекер.
Теперь я поднял брови:
— О чем же?
— Вы сами нашпиговали машину и ждали, когда кто-нибудь в нее влезет.
— В самом деле? Это было бы не слишком умно, а? И разве я остался бы здесь посмотреть?
— Эта шутка проделана не очень удачно. Нет, мне решительно не нравится ваша история. И потом, еще одно...
— Что еще?
— Мой дорогой мистер, эта история вас почему-то не слишком ошеломила. В сущности, вы должны быть потрясены, а вы сидите тут без единой капли пота. Можно подумать, будто парни разлетаются на кусочки в вашей машине каждый день.
— Вы меня простите, но у меня такие нервы. — Я приветливо улыбнулся ему и проследил взглядом за вошедшим почтальоном.
Тот бросил несколько писем на стол и стал собирать почту. Я увидел, как мой пакет исчез в его мешке, и сразу почувствовал себя лучше.
— Ну, сегодня ночью кто-то и позабавился! — проговорил почтальон, не поднимая глаз от своего мешка. Но так как разговор с ним никто не поддержал, быстро ушел.
В дверь просунул голову флик:
— Капитан, в кустах найдены зубы, но ни одежды, ни этикетки.
— Отошлите зубы в лабораторию... Может быть, этого будет достаточно, чтобы идентифицировать парня. — Он устремил на меня тяжелый, настойчивый взгляд, погасил сигару и сунул окурок в карман. — Хорошо... Теперь вы... Я собираюсь взять отпечатки ваших пальцев и все о вас узнать, мой дорогой мистер. Это вас не беспокоит?
— Ни в коей мере.
— Если вы не предпочтете заговорить...
— Я уже все сказал, капитан.
— Тогда пошли.
Он вздохнул, встал, направился к двери, открыл ее и подождал, когда я выйду.
Пока я шел рядом с Хардекером к машине, шофер другого полицейского автомобиля меня узнал. Он подошел к нам, облокотился о дверцу и похлопал меня по плечу.
— Скажите-ка, это вы были с мистером Вестером, когда в него стреляли?
— Точно.
— Мне кажется, вам везет.
Хардекер внимательно посмотрел на меня, искривив губы в легкой усмешке:
— В самом деле, мой дорогой мистер?
— В самом деле.
— Может, вы все-таки нам что-нибудь расскажете? Что вы об этом думаете?
— Ничего.
Капитан бросил на меня суровый взгляд и обратился к флику:
— Следуй за нами, Пете, а потом поезжай за Вестером. Вдвоем они скорее нам что-нибудь сообщат... Ничего не нашли в комнате этого парня?
— Нет, ничего подозрительного... Белье, одежда... Хардекер наградил меня еще одной кривой ухмылкой:
— У вас, случайно, нет оружия?
— Неподходящий момент, чтобы задавать такие вопросы. Нет у меня никакого оружия.
Он громко расхохотался:
— Не сердитесь. Я получу его, если оно у вас есть. Я это чувствую.
Для того чтобы он распрощался со своей излишней уверенностью, я тоже со смехом ответил:
— Нет, мне оно в самом деле не нужно.
— Гм...
Капитан как-то странно посмотрел на меня, будто впервые увидел. Улыбка исчезла с его лица. Включив зажигание, он рванул с места.
Я дал ему возможность проделать со мной все, что он хотел: фотографии, отпечатки, потом ожидание в кабинете допросов... Капитан сидел за своим столом, передо мной лежали сигареты.