Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, гости здесь бывают редко?
— Не слишком часто, сэр. Правда, сейчас в доме гостит мистер Эмпериаль, но он тоже близкий друг и бывает здесь три или четыре раза в год. Но вообще мистер де Витт принимает очень мало гостей.
— Насколько я понимаю, немногие гости в доме — клиенты или деловые партнеры?
— Да, сэр. Но и они бывают редко. Например, недавно здесь гостил бизнесмен из Южной Америки.
Друри Лейн казался задумчивым.
— Насколько недавно?
— Он пробыл в доме месяц и уехал около месяца назад.
— А он бывал здесь раньше?
— Не припоминаю, сэр.
— Вы сказали, он из Южной Америки. Из какой именно ее части?
— Не знаю, сэр.
— И какого числа он уехал?
— По-моему, 14 августа, сэр.
Некоторое время Лейн молчал. Когда он заговорил, в его голосе звучал интерес.
— Не помните, приходил ли сюда мистер Лонгстрит в тот период, когда в доме гостил южноамериканец?
— Да, сэр, — сразу же ответил Джоргенс. — Гораздо чаще, чем обычно. Вечером, на следующий день после приезда мистера Макинчао — его зовут Фелипе Макинчао, сэр, — мистер де Витт, мистер Лонгстрит и мистер Макинчао закрылись в библиотеке и разошлись только среди ночи.
— Разумеется, вам не известно содержание их разговора?
Джоргенс выглядел шокированным.
— О нет, сэр!
— Естественно. Глупый вопрос, — пробормотал Друри Лейн. — Фелипе Макинчао… Необычное имя. Что он был за человек, Джоргенс? Можете его описать?
Дворецкий откашлялся:
— Иностранец, сэр, похожий на испанца. Высокий, с черными усиками, как у военного, и очень смуглый — почти как цветной или индеец. Он странный джентльмен, сэр. Редко принимал пищу с семьей, часто уходил из дому и вообще, так сказать, не держался запанибрата. Иногда возвращался в четыре или пять утра, а иногда вовсе не ночевал здесь.
Лейн улыбнулся:
— И какое впечатление производили странные действия странного гостя на мистера де Витта?
Джоргенс казался обеспокоенным.
— Мистер де Витт воспринимал приходы и уходы мистера Макинчао как нечто само собой разумеющееся, сэр.
— Что еще вы знаете о нем?
— Ну, сэр, он говорил по-английски с испанским акцентом, и у него было очень мало багажа — только большой чемодан. По вечерам он часто секретничал с мистером де Виттом, а иногда с ним и мистером Лонгстритом. Если иногда приходили другие гости, мистер де Витт представлял его им… э-э-э… не более чем требовали приличия. Это все, что мне известно, сэр.
— Мистер Эйхерн хорошо знал мистера Макинчао?
— Нет, сэр.
— А мистер Эмпериаль?
— Его тогда здесь не было. Он приехал вскоре после отъезда мистера Макинчао.
— Вы знаете, куда отправился южноамериканец, покинув этот дом?
— Нет, сэр. Он сам вынес свой чемодан. Не думаю, чтобы кто-нибудь в доме, кроме мистера де Витта, знал о нем больше меня, сэр. Даже миссис и мисс де Витт.
— Кстати, Джоргенс, откуда вам известно, что он южноамериканец?
Джоргенс кашлянул в пергаментную ладонь.
— Миссис де Витт однажды спросила об этом мистера де Витта в моем присутствии, сэр, и мистер де Витт ответил, что мистер Макинчао из Южной Америки.
Друри Лейн кивнул и закрыл глаза, потом открыл их снова и осведомился:
— Вы не припоминаете других посетителей, которые могли прибыть из Южной Америки?
— Нет, сэр. Мистер Макинчао — единственный испанский джентльмен, который бывал здесь.
— Отлично, Джоргенс. Я очень вами доволен. А теперь, пожалуйста, позвоните мистеру де Витту, скажите ему, что звоните по просьбе мистера Друри Лейна и что я прошу его срочно встретиться со мной за ленчем.
— Да, сэр. — Джоргенс подошел к аппарату, набрал номер и попросил к телефону брокера. — Мистер де Витт? Это Джоргенс, сэр… Здесь мистер Друри Лейн, сэр, и он просит, чтобы вы встретились с ним сегодня за ленчем… Он говорит, что это срочно, сэр… — Джоргенс отвернулся от аппарата: — Биржевой клуб в полдень вам подойдет, мистер Лейн?
Глаза Лейна блеснули.
— Великолепно, Джоргенс.
Выйдя к лимузину, Лейн сказал Куоси, пытающемуся ослабить воротник:
— Мне пришло в голову, Куоси, что твои таланты наблюдателя много лет пропадали впустую. Как насчет того, чтобы временно стать детективом?
Машина тронулась, и Куоси отчаянным усилием оторвал воротничок от морщинистой шеи.
— Как скажете, мистер Друри. Черт бы побрал этот воротник!..
Лейн усмехнулся:
— Должен извиниться за то, что даю тебе маленькое поручение, но, в конце концов, ты новичок в этой игре… Покуда я буду заниматься другими делами, потревожь всех южноамериканских консулов в Нью-Йорке и найди того, кто может связаться с неким Фелипе Макинчао — высоким, смуглым, усатым южноамериканцем, возможно, с примесью индейской или негритянской крови. Настоящий Отелло, Куоси… Надеюсь, ты понимаешь, что должен действовать осмотрительно. Мне бы не хотелось, чтобы инспектор Тамм или окружной прокурор Бруно узнали, в каком направлении я действую. Comprende?[33]
— Макинчао, — повторил Куоси, теребя бороду коричневыми пальцами. — Интересно, как пишется эта фамилия…
— Ибо, — продолжал мистер Друри Лейн, — если инспектору Тамму и прокурору Бруно не хватает здравого смысла расспросить дворецкого де Витта, они заслуживают того, чтобы пребывать в неведении.
— Он слишком много говорит, — сурово промолвил Куоси тоном человека, который проводит большую часть жизни слушая.
— Напротив, — пробормотал мистер Друри Лейн. — Он говорит слишком мало.
Пятница, 11 сентября, 12.00
Неожиданное появление мистера Друри Лейна в Биржевом клубе на Уолл-стрит произвело фурор. Трое мужчин, обсуждавшие гольф в холле, сразу узнали его и начали возбужденно перешептываться, позабыв о шотландской игре. Негр-швейцар выпучил глаза при виде плаща с капюшоном. Клерк за столиком уронил от изумления ручку. Слух о необычном визитере распространялся с быстротой молнии. Люди как бы случайно проходили мимо, с любопытством поглядывая на странную фигуру уголками глаз.
Когда Лейн со вздохом опустился на стул в вестибюле, к нему быстро подошел седовласый мужчина, отвесив поклон:
— Добрый день, мистер Лейн. Это большая честь для нас, сэр. Я старший администратор. Чем могу служить, сэр? Может быть, сигару?