Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пройдя по коридору, они оказались в уже знакомом Джерри помещении.
Просторная комната с высоким белым потолком была хорошо проветрена и так же хорошо освещена. Свет чуть приглушали лишь легкие кремовые шторы на широких приоткрытых окнах. Одна стена была занята полками с книгами. Другая – стеллажами с навигационными приборами. Третья была завешана навигационными таблицами и календарями. В центре комнаты стоял большой деревянный стол, который, если бы не две тумбы с выдвигающимися ящиками, запросто мог бы сойти за обеденный.
Анна-Луиза обвела медленным взглядом комнату и тихо свистнула, то ли удивленно, то ли озадаченно – не поймешь.
– Есть хочешь? – спросил хозяин.
– Спасибо, мы только что из-за стола, – ответила Анна-Луиза.
– Ну, тогда проходи, присаживайся.
Джерри он как будто не замечал. Забыл даже о том, что сам спросил, не хочет ли он пить.
Парню поначалу даже обидно стало. Но потом он вспомнил, что этот сапожник ему с первого взгляда не понравился. На том и успокоился, порадовавшись, что оказался прав в своих выводах. Ну, что поделать, если человек вообще не умеет себя вести? Ну то есть абсолютно.
Если человек тебе не по душе – просто не имей с ним никаких дел, но не пытайся его изменить. Так говорит Энгель-Рок. А Энгель-Рок знает, что говорит.
Анна-Луиза остановилась в центре комнаты, возле стола, обернулась и провела рукой по кругу.
– И ты полагал, что ветроход, заглянувший в эту комнату, не догадается, кто ты на самом деле?
– Я не думал, что сюда станут наведываться ветроходы. Местные жители принимают навигационные приборы за какие-то экзотические украшения. А библиотека их совершенно не удивляет, поскольку в этом городке, ты не поверишь, все, от мала до велика, умеют читать. У них есть своя городская библиотека, которой могут позавидовать некоторые университетские книгохранилища. И даже своя типография, работающая под эгидой Гильдии печатников. – Хозяин стоял в трех шагах от девушки, сложив руки на груди. Прямой как палка и сухой как щепка. Стоя у двери, Джерри видел на фоне окна его силуэт, будто вырезанный из черной бумаги. – В свое время я выбрал этот городок потому, что другого такого захолустья отыскать было невозможно. У него даже имени не было. И в то же время здесь жили вполне приличные, спокойные люди, не создающие проблем себе и не доставляющие никаких хлопот соседям. Я понял, что нужно перебираться в другое место, как только в городе начали ставить паруса. Но… Ты не поверишь, Бет, я привык к этому месту, – он произнес эти слова быстрой скороговоркой, как будто стеснялся того, что говорил. – И я убедил себя в том, что все будет как прежде, если только я сам не стану высовы- ваться.
– А почему именно сапожник? А не, скажем, библиотекарь?
– Библиотекарь все время у всех на виду. А сапожник сидит в своем темном углу и тянет дратву. – Пауза. – Мой отец был сапожником.
– Я не знала.
– Никто не знал. Но это так. Он шил сапоги и ботинки до тех пор, пока не лишился руки… Мальчишкой я любил смотреть на то, как отец работает. А отец понемногу учил меня. Потеряв руку, он все равно не хотел бросать свое дело. И мы работали вместе. В три руки… С тех пор в технике шитья обу-ви мало что изменилось.
– Надеюсь, став сапожником, ты не утратил опыта в навигации?
– Заметила башенку на крыше дома? – Джерри не видел лица хозяина, но, судя по голосу, он улыбнулся. – Это моя собственная навигационная рубка. Я поднимаюсь в нее, когда есть время, чтобы наблюдать за небесными телами. А теперь я занимаюсь и тем, что определяю курс города. – Из вороха бумаг на столе хозяин выдернул карту, исчерченную синими и красными линиями, положил ее сверху и прижал указательным пальцем. – Вот здесь мы сейчас находимся. Рядом с необитаемым островом, значащимся в Каталоге Мура под номером М183В12. Ветроходы называют его Островом Душителей. Верно?
У Джерри аж дух захватило при таких словах: «Каталог Мура», «номер М183В12»!.. Он, как никогда прежде, понял, что навигация – это его призвание. И, если он не станет навигатором, тогда, черт возьми!..
Нет, в бездну он не бросится. Он подастся в пираты. Станет нападать на города под парусами и похищать навигаторов, требуя за них потом огромные выкупы.
Да, это будет достойная месть за несбывшуюся мечту!
– Не знаю, как там насчет каталожного номера, но то, что мы легли в дрейф возле необитаемого острова – это верно.
– Мастерство, как говорится, не пропьешь, – снова улыбнулся хозяин. – Ну, а с тобой, Бет, что приключилось?
Джерри заметил, как Анна-Луиза быстро стрельнула взглядом в его сторону. Она не хотела, чтобы он узнал о ее прошлом, догадался Джерри!
Хозяин это тоже понял.
– Ты вроде как пить хотел, – обернувшись, посмотрел он на Джерри.
– Уже не хочу, – ответил ветроход.
Он догадался, что хозяин собирается выставить его из комнаты под каким-нибудь благовидным предлогом. И не хотел уходить.
Просто так. Из принципа.
– Кстати, как тебя сейчас называть? – сменила тему разговора Анна-Луиза.
Она лучше хозяина знала, что Джерри может быть упертым, как баран. И если он не захочет что-то делать, то его не заставишь это сделать никакой силой. Даже если дело дойдет до поножовщины.
– Я привык к имени Гай Керн, – ответил хозяин. – Шесть с половиной лет меня никто не называл иначе. Даже жена.
– Ты успел жениться? – удивленно вскинула бровь Анна-Луиза.
– Да, – на этот раз на лице хозяина действительно появилась улыбка. Глупая, самодовольная улыбка мужчины, женатого и счастливого в браке. – Сразу, как только… Собственно, это и была главная причина, по которой я покинул Гильдию. Регламент Гильдии запрещал ее членам обзаводиться семьями. А я не мог оставить Веру. Для меня было проще попытаться порвать с Гильдией.
– Я слышала много версий насчет причин твоего исчезновения, – улыбнулась Анна-Луиза. – Некоторые весьма экзотичные. Что-то там об украденных деньгах и спрятанных сокровищах. Говорили даже, что ты подался в один из Кланов, который обеспечил тебе защиту и полную смену личности в обмен на некую информацию. Но твоя, пожалуй, самая необычная. То, что ты мог сбежать из Гильдии просто из-за женщины, никому не приходило в голову.
– Не просто из-за женщины, а из-за моей женщины, – уточнил Керн.
– Потрясающе! – Анна-Луиза чуть приподняла руки и развела их в стороны. – Нет, правда. Я поражена.
– Ну, а ты по-прежнему Бет?
– Только для друзей. Мое полное имя Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо.
– Ничего себе! – удивленно откинул голову назад Керн. – И где ты скрывалась после побега?
– У лиловых плавунов.
– Долго?
– Почти полгода.
– Как тебе это удалось? Лиловые плавуны ведут весьма замкнутый образ жизни и не допускают чужаков в свое сообщество.