Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она лучезарно улыбнулась, и на душе у меня потеплело.
– В следующий раз, – ответил я. – Мне нужно уйти и кое-что закончить. А затем я вернусь к тебе, и мы будем вместе жить на этой горе. Больше я тебя не оставлю.
Сяо Вань перестала улыбаться и замолчала.
– Что-то не так? – спросил я.
– Ты действительно собираешься жить на этой горе?
– Да. – Я поднял руку и поклялся: – Я никогда бы не стал тебе врать.
Сяо Вань призадумалась на некоторое время.
– Тогда почему ты не можешь остаться сейчас?
– Снаружи меня ждет слуга, – ответил я. – Он был со мной много лет и всегда относился ко мне с добротой. Если я вот так исчезну, боюсь, у него будут неприятности.
– Как же сложно жить во внешнем мире, – недовольно ответила Сяо Вань.
– Не всегда, – возразил я. – Хотя я почти не знаю отца, он все-таки мой кровный родственник и возлагает на меня большие надежды. Не стоит сбегать, не говоря ни слова.
– Как долго тебя не будет на этот раз? – Сяо Вань заглянула мне в глаза.
Она в лоб спросила меня об этом, но я сам не мог дать точного ответа. Моя мама покинула этот мир. Как только я вернусь в особняк, отец захочет, чтобы я унаследовал семейное дело, и больше никогда не позволит мне уехать. Я задумался. За последние шесть лет я часто ходил по тонкому льду, но также жил в достатке, носил красивую одежду и ни в чем себе не отказывал. Смогу ли я, как и Сяо Вань, жить среди диких зверей в горах?
– Пока не знаю, но я обязательно вернусь, – неопределенно ответил я.
Сяо Вань была простодушной и не задумывалась о таких серьезных вещах.
– Лин, неважно, что ты в конце концов решишь. Можем ли мы снова встретиться здесь через три дня?
– Пока я вынужден жить с отцом и братьями. – На мгновение в моем сознании промелькнуло воспоминание об изгнании из меня демона. – Шесть лет назад я заключил с отцом сделку, поэтому он отпустил меня сегодня увидеться с матерью. Если я исчезну и мои братья обнаружат тайный проход, они могут посчитать тебя монстром или демоном. Это слишком опасно.
– Я не боюсь, – надулась Сяо Вань.
– Тогда я не смогу вернуться на гору. – Я взглянул на небо. – Меня могут заточить в особняке, и я сам и шагу не смогу ступить до конца моей жизни.
– Что же нам тогда делать? – с тревогой спросила она.
– Помнишь, недалеко от моего дома есть небольшой мостик? – спросил я.
– Тот маленький деревянный?
– Давай договоримся встретиться под ним через пятнадцать дней, – предложил я. – Там тебя никто не увидит. А даже если мои братья тебя заметят, то подумают, что ты обычная девушка из деревни неподалеку.
– Мне это не нравится. – Сяо Вань нахмурила брови. – Даже будь я демоном с горы. Раньше мы виделись, когда хотели, а теперь должны прятаться под мостом?
– Сяо Вань, только в этот раз, хорошо? – Я сложил ладони вместе, умоляя ее.
– Хорошо… Через пятнадцать дней мы должны встретиться в назначенном месте, что бы ни случилось. Ты должен прийти, а не как тогда – исчезнуть на несколько лет.
– Не в этот раз, – ответил я. – Не волнуйся.
– Если ты не придешь, я все время буду ждать тебя там под мостом.
Я увидел свое отражение в ее глазах.
– Оставь себе эту штуку. – Я вернул девушке нефритовую табличку. – Я обязательно приду забрать ее в назначенный день.
– Тогда я тоже подготовлю для тебя подарок. – О на снова улыбнулась.
Вот так я и попрощался с Сяо Вань. Я был опечален смертью матери и не задумывался о том, что будет дальше. Как я мог позволить этому случиться?
В особняке все осталось по-старому. Но вскоре произошли непредвиденные события.
К моему возвращению отец подготовил благовония, свечи и еду для подношения и отправил все это в мою комнату, чтобы я спокойно помолился за мою мать. Но я все еще не мог простить его за то, что он скрывал ее смерть. Поэтому не обмолвился с ним и словом. Я старался упорно учиться только ради мамы, а теперь, когда ее не стало, все мои усилия были напрасны. Мой энтузиазм к учебе внезапно угас, и я лишь каждый день в оцепенении смотрел на небо.
Я знал, что если сбегу, то это навредит моему слуге. Да и мой отец был довольно стар и не пережил бы утрату единственного сына, который мог оправдать его ожидания. Однако погода становилась холоднее, и мои отношения с отцом также ухудшались. День моей встречи с Сяо Вань становился все ближе и ближе, и я уже собирался официально покинуть особняк, как мой отец сильно простудился.
Мои братья почувствовали напряженность в наших с ним отношениях. Они считали, что его благосклонность ко мне сошла на нет, и стали снова распускать слухи о моей одержимости демонами. Возможно, это и напугало отца. Иначе как он умудрился так сильно заболеть? Но в этот раз охотники на демонов ворвались в мою комнату и стали рыться в шкафах и ящиках. Они даже забрали у меня кошелек, подаренный женой отца. Мой слуга уговаривал меня мужаться и терпеть. Но мне было уже все равно. Что бы они ни делали, это больше не имело для меня значения.
Неожиданно император приказал мне прибыть во дворец для аудиенции. Он не объяснил причину, но слухи уже поползли повсюду. Поговаривали, что придворные дамы спросили принцессу Лин Лян, хочет ли она в будущем стать женой господина Лина, сына первого министра, и принцесса кивнула. Очевидно, что император планировал женить ее на мне. Но это все казалось каким-то абсурдом. Принцессе на тот момент было четыре или пять. Откуда она могла знать, что такое замужество? Все, скорее всего, было подстроено моим отцом, именно поэтому он водил меня к императору. Правитель любил принцессу и дорожил ею, как сокровищем. Он достал бы ей звезду с неба, если бы она попросила. Мой брак с ней смог бы оправдать надежды отца.
Я все еще помнил о моей встрече с Сяо Вань, поэтому в тайне собирал вещи и готовился к отъезду. Но отец