Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько я могу видеть — нет. Сейчас они всего лишь развлекаются болтовней.
Де Ришло взглянул на часы.
— Ровно одиннадцать, — пробормотал он, — они могут заниматься разговорами вплоть до полуночи, так что у нас будет достаточно времени, прежде чем мы решимся на какой-либо отчаянный шаг. Тем более, что ситуация может измениться в лучшую для нас сторону.
Они следили за этим необычным сборищем еще минут десять, и герцог смог узнать графиню д’Урфе и китайца. Плотно закрытое окно не пропускало никаких звуков, но находящиеся снаружи наблюдатели сразу почувствовали возникшее напряжение в комнате. Человек с искалеченным ухом, чья голова постоянно мешала им смотреть, поднялся и шагнул в сторону, и вскоре они услышали шум моторов, донесшийся до них с автомобильной стоянки.
— Похоже, они уезжают, — прошептал герцог, — возможно, что шабаш состоится вовсе не здесь. Во всяком случае, это может быть шанс, которого мы ждали. Идемте!
Стараясь ступать как можно легче, они прокрались обратно к кустам, а затем туда, где стояли припаркованные машины. Там кипела бурная деятельность. Одни лимузины, полные пассажиров, отъезжали с интервалами в полторы-две минуты, в другие грузили закрытые корзины и складные столы, около третьих собирались группы по пять-шесть человек, готовившихся, очевидно, отправиться в путь.
Притаившись в кустах, де Ришло и Рэкс не менее получаса наблюдали за происходящим. Каждую секунду они надеялись увидеть Саймона. Если бы им удалось заметить его среди фигур, снующих туда-сюда между автомобилями, они могли бы напасть на него и попытаться увести с собой. Но это был отчаянный шаг, и только темнота позволяла им надеяться на успех.
Сатанистов на стоянке становилось все меньше, и герцог схватил Рэкса за руку.
— Боюсь, что мы пропустили его. Нам надо немедленно вернуться к «Испано», иначе мы рискуем вообще потерять их след.
Они быстрым шагом поспешили к пролому в стене. Задача освобождения Саймона сильно осложнялась.
Садясь в автомобиль, они увидели, как большой «Делаж» появился из ворот в сотне ярдов от них и повернул на восток, прямо через деревню.
— Не последний ли это? — тихо произнес Рэкс.
— Надеюсь, что нет, — ответил де Ришло. — Из соображений предосторожности они выезжают с двухминутным интервалом. Окажись он последним, люди в нем могут заметить наши огни и заподозрить неладное. Но если нам повезет, то и едущие в «Делаже», и в той машине, которая должна за ними последовать, примут нас за своих, поскольку первые ожидают увидеть автомобильные огни позади себя, а вторые не удивятся, увидев их впереди. — С этими словами он отпустил тормоз, и «Испано» мягко покатился вперед.
Следуя за «Делажем», они добрались до перекрестка, где полтора часа назад встретились с Клаттербаком, свернули на проселочную дорогу, уходящую на север, и несколько миль ехали через пустынную, почти безлесую равнину, плавно поднимающуюся вверх. Вокруг, насколько хватало глаз, не было ни единого строения, и только небольшие рощицы на склонах поросших травой невысоких холмов скрашивали однообразие пейзажа.
Затем они повернули на северо-восток, на дорогу, перевалившую через гребни холмов и резко сбегавшую в низину. Спустя милю, они заметили, что «Делаж» съехал с дороги и двинулся напрямик по травянистому бездорожью.
Еще через милю «Делаж» остановился у подножья одного из холмов, где уже находилось десятка два машин, прибывших туда ранее. Де Ришло погасил огни и постарался встать как можно дальше от «Делажа». Но едва герцог затормозил, как их обогнал следовавший за ними лимузин, оказавшийся последним в кавалькаде, и встал всего в десяти ярдах перед ними. Рэкс и де Ришло притаились в темноте салона и ждали, пока вновь прибывшие высадятся, а затем, обменявшись несколькими приглушенными фразами, решили, что Рэкс пойдет на разведку.
Он вернулся минут через десять и сообщил, что сатанисты собрались за холмом, в низине и притащили туда все свои принадлежности.
— Нам надо подъехать поближе к ним, чтобы наш «Испано» не так сильно бросался в глаза, когда взойдет луна, — сказал де Ришло.
— Луны сегодня не будет, — отозвался Рэкс, — скоро новолуние. Но всегда лучше иметь машину под рукой.
Они проехали еще ярдов двести и остановились рядом с машинами сатанистов. Затем вылезли и быстрым шагом пошли вверх по склону. С вершины холма они увидели впадину, склоны которой образовывали природный амфитеатр, а на дне поблескивала водная гладь небольшого озера.
— Самое подходящее место для занятий всякого рода дьявольщиной, — с пониманием кивнул головой де Ришло. — Шабаш всегда совершается там, где есть открытый водоем.
Оба друга легли на траву, высматривая Саймона среди темных фигур, сновавших возле кромки воды.
Неподалеку от озера другие участники полночного сборища распаковывали корзины и расставляли привезенные с собой складные столы для обильного пиршества, которое должно было сопутствовать церемонии. Затем группа примерно из двенадцати человек, по всей видимости, лидеров, отделилась от основной массы собравшихся и направилась к куче старых камней, по форме напоминающей естественный трон. Среди теней вблизи озера произошло какое-то движение, и словно из пустоты возникла высокая черная фигура в маске, которая немедленно присоединилась к стоявшим возле камней. Она уселась на трон, и через несколько мгновений от нее начало излучаться бледно-фиолетовое сияние, увидев которое оба друга поняли, что это та самая сущность, которую де Ришло однажды принял за слугу Мокаты, а Рэкс с такой ясностью видел в опустевшем доме Саймона. Шабаш начинался.
Напряженно вглядываясь в темноту и прислушиваясь к звукам, доносившимся из низины, Рэкс и герцог притаились почти на самой вершине холма.
Насколько они могли судить, в этот час на многие мили вокруг не было ни души. Ближайший населенный пункт — Истертон, где Танит потерпела аварию, находился не менее, чем в пяти милях к северу. Лишь какой-нибудь запоздалый йоркширец, имея срочное дело, мог случайно пересекать пустынную равнину, но он навряд ли заподозрил бы неладное, поскольку место, выбранное для поклонения хозяину преисподней, располагалось в стороне от дороги, и холмы надежно укрывали его от посторонних взглядов.
В слабом свете звезд они заметили, как собравшиеся толпой устремились к трону, а затем образовали около него широкий круг, так что ближайшие из них оказались всего лишь в полусотне ярдов от герцога и Рэкса.
— Как долго все это продлится? — чуть нервно спросил Рэкс приглушенным голосом.
— До первых петухов, то есть, видимо, часов до четырех. Существует древнее поверье, что петушиный крик обладает способностью развеивать злые чары, поэтому подобные обряды всегда заканчиваются прежде, чем прокричит петух.
— Но что они будут делать все это время?
— Сначала они воздадут почести дьяволу. Затем начнут объедаться и упиваться вином. Суть их церемонии в том, чтобы исполнить весь христианский обряд с точностью до наоборот. Религиозные люди постятся перед исполнением обрядов, а эти занимаются обжорством. Но посмотрите! Их главари собрались перед алтарем.