Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проблема заключалась в том, что завещание дяди Томаса не предусматривало подобных сравнений. И если каждый водитель хоть раз отдаст предпочтение «Перспективе», «Мальчик-с-пальчик» вряд ли выживет.
Роуана чувствовала, что это должно произойти, но она не ожидала, что ей будет так горько. Вернувшись на кухню, она окинула скорбным взором гору сандвичей, которые словно ждали, когда их завернут и положат в холодильник.
В полдень несколько клиентов все же переступили порог ее кафе. Но все они, сидя в «Мальчике-с-пальчик», глаз не отрывали от «Перспективы». В довершение всех несчастий там начали останавливаться легковые автомобили. Роуана, которая так и не избавилась от тоски по фарфоровым чашкам, слоеным пирогам и булочкам с корицей, завистливо наблюдала, как посетители, виденные ею раньше только во сне, с довольными лицами выходят из заведения конкурентов.
Роуана совсем сникла. Налив себе чаю, она даже забыла о нем, и чай остыл. Она забыла, и что нужно поддерживать огонь в печке, а когда вспомнила, набросала туда так много дров, что ее оцинкованный кошмар превратился в настоящую парилку. В ужасе Роуана выскочила на улицу и ополоснула горевшее лицо в корыте под манговым деревом. Интересно, как там, напротив, умываются? Потом она увидела на шоссе еще один грузовик. «Наверно, он, как и другие, остановится у конкурентов», — с грустью подумала девушка, но он повернул в ее сторону. Она поскорее надела один из подарков Элиссы и приготовилась очаровывать клиента. Но водитель купил лишь коробок спичек.
— А у вас соперник появился, — пробормотал он, даже не удостоив взглядом Роуану в розовом фартуке, потому что смотрел на «Перспективу», и было видно, что он собирался посетить новое кафе на обратном пути.
После обеда приехала Элисса.
— Я отлично провела утро, — сообщила она, — Джонатан показывал мне имбирь. Оказывается, очень интересная культура.
— Очень.
— Ой, Роуана, какой кошмар! — сочувственно проворковала Элисса, вдруг бросив взгляд на «Перспективу». — К таким вещам, конечно, готовишься, но они всегда случаются неожиданно. И Джонатан говорит… У вас, наверно, сборы упали?
— Да уж, купили только коробок спичек.
— Это правда?
— Почти.
— Слушайте, просто конец света. А Джонатан говорит, что для вас еще не все потеряно.
— А для кого же тогда все потеряно?
— О, какое несчастье! Мы с Джонатаном проговорили всю ночь напролет, и я даже сама ужасно расстроилась… Представляю, как другие люди переживают…
— Например, Ларри? — Вопрос вырвался у Роуаны непроизвольно, но она с удовлетворением отметила, что он испортил Элиссе настроение.
— Он долго еще пробыл? — резко спросила она.
— Долго. Он, знаете ли, не сразу побежал вслед за вами.
— О чем вы говорите, Роуана?
— Простите, Элисса, — притворно раскаялась она. — Джентльмен, который вчера вечером был в Таймауте, уехал довольно рано. Мне кажется, что он не просто начальник на родео, но еще и участник. Я имею в виду, конечно, выступления новичков, которые состоятся в среду. Как вы думаете, он может быть одним из них?
— Понятия не имею. — В голосе Элиссы явно звучали истерические нотки. Роуана почувствовала, что ее слова попали не в бровь, а в глаз. «Почему, — размышляла она, — почему Элисса должна радоваться, когда я страдаю?» Но тут она вспомнила, как ночью, глазея в окно на конюшни Николаса, гадала, что делает его сестра в Наргано, и ей стало смешно. Слово «страдание» сюда никак не подходило.
— Я рада, что мне удалось вас развеселить, — холодно добавила Элисса.
— А мне и не весело вовсе. Просто больше ничего не остается делать. — Она кивком указала на «Перспективу».
— Но ведь это не важно. Джонатан говорит… — Взглянув Роуане в лицо, Элисса поостереглась продолжать начатую фразу.
День прошел, наступил вечер, а клиентов не прибавлялось. Когда приехал Барни, Роуана показала ему нетронутую гору сандвичей и посоветовала больше не готовить.
— Мне очень жаль, Роуана, — сказал Барни, со смущением оглядывая пустые столики.
— А мне жаль вас, Барни. Вы мечтали о «Мальчике-с-пальчик», ведь правда?
Он смутился еще больше и, переминаясь с ноги на ногу, ответил, что да, вроде того.
— Мне бы он пригодился на пенсии, — добавил Барни.
— Вместе с Нэнси?
Он залился краской.
— Барни, сейчас уже не выигрывают призы для девушек.
— А Нэнси уже не девушка.
— Какая разница? Все равно приз не нужен.
— Я так не могу. Если вы понимаете, что я имею в виду.
— Нет, не понимаю. Вы просто упрямый осел.
— Ну что же, мы такие, какие мы есть.
— А Нэнси?
— Слушайте, все уже прошло. Все закончилось, когда умер старина Том, не успев обсудить завещание со мной. Ничего, я уже привык. Но вы… Хоть и знали заранее, все равно это, должно быть, ужасно.
— Да, вы правы. Мне уже не подняться, даже если клиенты вдруг появятся. Слишком большие потери. А мистер Саксби…
— Это точно, — закивал Барни, — Джонатан всегда на стороне закона, что бы ни случилось.
«Только когда случилась Элисса, он почему-то оказался на ее стороне», — подумала Роуана.
И, сердясь на себя за бесконечное пережевывание темы, которую давно было пора забыть, она отправилась в Таймаут.
Следующий день не принес перемен к лучшему. Несколько самых верных клиентов зашли в ее кафе, но и они все время с любопытством поглядывали через дорогу, и Роуана знала, что любопытство обязательно возьмет верх и на прощанье они скажут: «Я только посмотрю, что за отраву там готовят».
Всего лишь один новичок посетил «Мальчик-с-пальчик» за время от обеда до ужина, и лишь потому, что в «Перспективе» уже не было свободных мест. Наконец еще чьи-то тормоза завизжали рядом. Роуана нетерпеливо выглянула наружу. Оказалось, это автобус, который привез ее в первый день.
— Привет! — закричал водитель. — Ну что, вы теперь здесь живете? Я же говорил, что у вас будут конкуренты. Ничего, дальнобойщики быстро разберут, с какой стороны хлеб маслом намазан! — Смеясь своей шутке, он подошел к кафе.
— Вы зайдете? — с надеждой спросила Роуана.
— Нет, я вам посылку привез. Это вы Редланд?
— Да.
— Тогда распишитесь вот здесь, внизу. Письма я не развожу, только посылки. Ну, как у них там дела, на той стороне? Чем кормят? Хотя, вы, наверно, не знаете… Ничего, я сам посмотрю и вам расскажу.
Роуана смотрела ему вслед. Как и в день ее приезда, пассажиров в автобусе не было. Тогда он сказал, что все пассажиры садятся дальше, а в Укромный Уголок ему просто положено заезжать.