Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиссабон, Португалия, лето 1732 года
Лиссабон, раскинувшийся в устье Тахо, сверкал в лучах восходящего солнца, словно многогранный бриллиант. В Старом городе даже ранним утром кипела жизнь — пестрели у пристани разноцветные паруса рыбачьих баркасов, собирались у берега толпы зевак, и повсюду сновали босоногие торговки рыбой в черных юбках и с огромными корзинами на головах. Стены же замка Сан-Жоржи, высившиеся над городом, надменно взирали на церкви и извилистые улочки, настолько узкие, что в них едва могли разминуться два ослика. Эти узенькие улочки были украшены бельем, висевшим на чугунных балконах, и цветами в больших глиняных горшках. А в крошечных садиках, разбросанных по всему городу, бегали под благоухающими фруктовыми деревьями и пальмами смеющиеся дети, игравшие с собаками и кошками.
Таким был огромный портовый город Лиссабон, к которому накануне, поздно вечером, подошла «Эллен К.».
Во время плавания Шарлотта, оплакивавшая Тома и подавленная своим «предательством», не думала о Португалии. Когда корабль заходил в устье Тахо, она по-прежнему сидела в каюте, хотя и слышала возбужденные возгласы пассажиров, собравшихся на палубе. Даже во время высадки она не поднимала своих фиалковых глаз, не смотрела на огни Лиссабона, словно считала себя недостойной разделить всеобщую радость.
Роэн окинул взглядом наскоро зашитое платье Шарлотты. И решил, что не стоит демонстрировать ее в самых фешенебельных гостиницах города, пока у нее не появится более приличный наряд. Подхватив седельные сумки, Роэн отвел Шарлотту на ближайший постоялый двор, где им предоставили отдельные комнаты.
Шарлотта сразу же опустилась на кровать и бесцветным голосом проговорила, что не голодна и очень хочет спать. Роэн, не выдержав, взорвался.
— Ты поешь, даже если мне придется заталкивать тебе в рот каждый кусок! — рявкнул он.
— Но я не хочу спускаться вниз, — запротестовала Шарлотта. — Ты же видишь, что я слишком устала.
— Хорошо, можешь поесть здесь. Но ты поешь! Несколько минут спустя Шарлотта со вздохом посмотрела на тарелку с калдерадой — национальным португальским блюдом, — от которой поднимался резкий запах лука и паприки.
— А ты не поешь со мной? — спросила она.
— Нет, я найду более веселую компанию.
Роэн стоял над Шарлоттой, пока она не доела все до последней ложки. Потом заставил ее выпить рюмку вина.
Шарлотта не догадывалась, что Роэн добавил в напиток снотворное зелье: она не привыкла к вину и не поняла, что у него довольно странный вкус. Роэн молча смотрел, как она пьет; он знал, что Шарлотта скоро уснет и проснется лишь поздно утром. Потом он запер дверь и отправился на поиски человека, от которого ждал вестей. Вестей, однако, не было.
Раздосадованный неудачей, Роэн вернулся в гостиницу, когда Шарлотта уже просыпалась. Внезапно ему пришло в голову, что надо непременно показать ей город. Возможно, прогулка хоть немного ее оживит!
Когда Шарлотта покинула стены постоялого двора, у нее вырвался возглас изумления. Она попала в город света!
Улицы Лиссабона были чистыми, небо — ярко-синим, а воздух — свежим и пряным. Дома, покрытые штукатуркой пастельных тонов, радовали глаз, и повсюду горделиво высились роскошные мраморные дворцы, сверкающие на солнце множеством окон. Дворцам этим, казалось, не было конца — они террасами взбирались на все окрестные холмы. Ошеломленная красотами Лиссабона, Шарлотта на время забыла о своем горе.
Их карета выехала на широкую улицу, заполненную элегантными экипажами и нарядными всадниками. Шарлотта с восхищением разглядывала проезжавшие мимо кареты — синюю с гербами, окруженными оскалившимися леопардами, карету с изящными кремовыми и золотыми гирляндами и невероятным количеством окон, светло-коричневую с яркими желто-зелеными колесами… И еще, еще…
— Да это же город карет! — воскликнула Шарлотта.
— И многих других чудес, — с усмешкой заметил Роэн — он еще не забыл, с каким недовольным видом его жена садилась в карету.
Но Шарлотта, поглощенная созерцанием лиссабонских чудес, не обратила внимания на саркастическую усмешку Роэна.
— А еще это город дворцов, — сказала она. — И почти все они — новые! Посмотри вот на этот. И на тот! Их еще даже не достроили!
— И все они воздвигаются на золото, добытое в Бразилии, — сообщил Роэн.
— Какая красота! — вздохнула Шарлотта, откидываясь на спинку сиденья.
Роэн с улыбкой повернулся к молодой жене. При этом он невольно взглянул в окно, на проезжавшую мимо карету. В карете сидела пышно одетая пара — джентльмен в расшитом золотом серо-голубом камзоле и красивая дама в малиновом платье, украшенном черными муаровыми лентами. Из-под шляпы красавицы выбивалось облако иссиня-черных волос.
Роэн стиснул зубы. Перед ним была Кэтрин! Женщина, которая не задумываясь бросила его, как только нашла более выгодную партию! Он представил, как усмехнутся его лондонские друзья и знакомые, когда узнают об этом. О, Кэтрин сделала его в Лондоне посмешищем — и вот теперь катается по Лиссабону, разряженная и довольная, разъезжает, привлекая к , себе восхищенные взгляды.
А рядом с ней развалился ее щеголеватый муж Юстас Талибонт. Еще бы ему не пыжиться, зная, сколько поместий он в один прекрасный день унаследует! Роэн не принадлежал к числу счастливцев, которым судьба обеспечила безбедное существование и которым не приходилось зарабатывать себе на жизнь. Ему передавали, как острил Талибонт, узнав, что он какое-то время был управляющим имениями некоего престарелого лорда. При мысли об оскорблении Роэн сжал кулаки. Если бы Талибонт оказался тогда в Лондоне, Роэн непременно вызвал бы его на дуэль и пустил кровь этому спесивцу! Он задумался: не сделать ли это сейчас, не приказать ли кучеру догнать карету Талибонта?
Соблазн был велик, но осмотрительность заставила его сдержаться. Он понял, что не может сейчас бросить вызов Талибонту. Дуэль привлекла бы к нему, Роэну Кейнсу, всеобщее внимание. Его могли бросить в тюрьму или просто-напросто выслать из Португалии.
Взглянув на сидевшую рядом Шарлотту, Роэн улыбнулся. У него окончательно созрел план, зародившийся в тот момент, когда он увидел, что экипаж Талибонта остановился у шикарной гостиницы.
— Шарлотта! — окликнул он жену. Она неохотно отвела взгляд от величественных стен замка Сан-Жоржи. — Шарлотта, у меня к тебе просьба. Из той кареты, у гостиницы, выходит женщина… Нет, не смотри на нее, она поворачивается в нашу сторону… — Он отвернулся. — Я хочу ее унизить.
— Что значит… «унизить»?
— Эта женщина — Кэтрин Талибонт. Она расторгла нашу помолвку, оставила у себя мое кольцо и вышла замуж вон за того щеголя. — Роэн кивком указал на Юстаса Талибонта, помогавшего жене выбраться из кареты. — Кроме того, она сделала меня посмешищем для всего Лондона… И я хочу ее унизить.