Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ландер промолчал. Ему хотелось поскорее покинуть душную каюту.
— Я был бы спокоен еще больше, если бы мне удалось нанять какого-нибудь супермена, — продолжал Флинт, — с одним таким я однажды вел переговоры. Знаешь, товарищ, кто он был?
— Нет, — чтобы отвязаться, ответил Клаус.
— Он был истребителем. Ты воевал и должен знать, что это такое. У-у, это такие ребята, скажу я тебе…
На какое-то время Флинт замолчал, и Клаус был ему за это благодарен. Но долго Лаки не продержался.
— Ты знаешь, товарищ, какие у них обычаи? снова спросил он.
— Не знаю.
— Они каннибалы. Да, уверяю тебя. Вот сходят на охоту, убьют нескольких солдат противника и сразу зажигают костер, — рассказывая, Флинт полностью погружался в свою историю. Он напускал на лицо гримасу свирепости, какая, по его мнению, должна была быть у истребителей-каннибалов.
— Где, в тылу у противника? — уточнил Клаус.
— Что в тылу у противника? — очнулся Флинт.
— Костер зажигают…
— Ну этих деталей я не знаю. Где надо, там и зажигают. Ты, товарищ, слушай самую суть… Они пожирают своих врагов — целиком без остатка, а из костей делают всякие там дудочки и ложки.
— На ужин, понятное дело, они потом не идут, — добавил Клаус.
— Что? — не понял Флинт.
— Я говорю, что возвращаются они уже сытые, поэтому на ужин не идут.
— Наверное, так, — пожал плечами Флинт. — Об этом мне ничего не рассказывали. Но это еще те ребята, товарищ. Еще те…
Форт-Абрахам встретил прибывших ярким солнцем. Поселение было довольно большим, и все здешние дома и улицы покоились на сваях. На западе Форт-Абрахам омывался морем, а вся его восточная часть располагалась на судоходных торфяных каналах, которые тянулись до самых промысловых районов.
Едва ли не четверть всех построек занимали склады, а на северной окраине работал небольшой завод, который производил первичную обработку морепродуктов.
На юге Форт-Абрахама строился еще один новый район — в инвестициях недостатка не было и деньги текли сюда рекой.
Вместе с остальными рабочими Клаус спустился на причал и влился в поток прибывших на других судах. Ландер заметил, что из семи кораблей добрались только шесть, и это означало, что обстрел, который им удалось пережить, был не столь безобиден.
— Кто здесь Клаус Ландер? — спросил какой-то человек, протискивающийся через галдящую толпу рабочих. — Где Клаус Ландер?
— Я здесь! — поднял руку Клаус.
— О, мистер Ландер, — обрадовался встречающий и, пробравшись к Клаусу, протянул ему руку. — Я Корн-шоу, помощник управляющего. Давайте выйдем отсюда, управляющий уже ждет вас. Где ваши вещи?
— У меня их нет.
— Да? — удивился Корншоу. — Ну ладно, так даже лучше…
Они выбрались из толпы и по металлическому тротуару вышли на проезжую часть, которая состояла из почти прозрачных сетчатых панелей.
Несмотря на кажущуюся ненадежность, дорога была крепкой и легко выдерживала грузовые электрокары и небольшие автомобильчики. К одному из них Корншоу и подвел Клауса.
— Садитесь, мистер Ландер, это наш, с позволения сказать, представительский автомобиль.
Корншоу занял место водителя, Клаус сел рядом, и машина неслышно покатила по улицам.
Клаус с интересом рассматривал построенные из сборных блоков и лишенные архитектурных излишеств здания. Теперь Форт-Абрахам казался ему значительно больше, чем выглядел со стороны порта. Поселок старался походить на настоящий город, и кроме магазинов Клаус заметил даже несколько увеселительных заведений.
— Сколько здесь населения? — спросил он.
— Почти пять тысяч… Когда построим южный район, можно будет разместить еще столько же.
— И все это на сваях?
— Да. Плавучий город вышел бы дороже, а рифов здесь нет, да и не держат рифы промышленные здания — гибнут и разрушаются.
Клаус кивнул. Уж он-то знал о рифах куда больше Корншоу.
— Ну вот мы и на месте, — сказал помощник управляющего и лихо завернул к зданию, на котором было написано «Администрация».
Кабинет управляющего находился на втором этаже.
— Ну наконец-то! — радостно воскликнул он, когда Клаус в сопровождении Корншоу вошел в кабинет. — Я — Гастон Денвер, здешний управляющий, — Денвер пожал Клаусу руку и добавил: — Присаживайтесь, мистер Ландер, вы, наверное, устали с дороги. Хотите чего-нибудь перекусить?
— Да нет, мистер Денвер, все в порядке, — Клаус сел на стул и огляделся. Все стены кабинета были завешаны видами Форт-Абрахама, а на краю стола управляющего красовался макет будущего южного района. Игрушечные домики выглядели очень красиво.
— Вам нравится? — перехватив взгляд гостя, спросил управляющий.
— Да, нравится.
— Всем нравится, — вздохнул Денвер и тяжело опустился в свое кресло. — Всем, кроме Марсалесов. Надеюсь, слышали о таких?
— Совсем немного.
— Это здешние, можно сказать, бароны, — сообщил Корншоу, присаживаясь рядом с Клаусом.
— Да, и мне уже сообщили, что они потопили один из транспортов, — тихо добавил управляющий. — Хорошо, что это был не ваш корабль, мистер Ландер, а то бы мы остались одни против всего этого террора.
— А что у вас здесь происходит? — спросил Ландер.
— Как только Марсалесы узнали, что мы собираемся расширяться, они развязали против нас целую войну, — пожаловался мистер Денвер.
— И дали компании срок до двадцатого числа этого месяца, чтобы им продали весь бизнес, — добавил Корншоу, — естественно, за смешную цену…
— Значит, у вас осталось не более двух недель…
— Выходит, так, но начальство приказало нам держаться и прислало вас да необстрелянных рабочих.
«Ну я и вляпался, — подумал Клаус, — спасибо старому Кеннету за заботу…»
— Вы хоть знаете, сколько сил у этих самых Марсалесов?
— Много сил, — сказал Денвер, — у них есть даже пушки.
— Это я уже видел. Ну а что-нибудь еще вы знаете? Где они находятся, сколько у них людей?
— Это нам неизвестно. И их людей мы не видели — разве что только их промысловые команды, — управляющий бессильно развел руками.
— Но если встречаются два промысловых судна, наши сразу уходят — таков приказ, — добавил Корн-шоу.
— Чей приказ? — спросил Клаус.
— Компании.
— А где находится компания?
— Штаб-квартира в Грандвиллидже, а представительства есть в Эль-Гео и Фрайбурге.