Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Был забит, — кротко произнесла Линдсей, — я его уже прочистила. Должна заметить, что содержимое дымохода послужило замечательным удобрением для цветов.
Мистер Хазелдин с изумлением уставился на девушку:
— Может быть, вы уже и телефон сюда протянули, а?
— Нет, что вы. У меня возникли небольшие трудности с техникой. Судя по всему, я в ней так же ничего не смыслю, как и Мадлен. Юэн, спасибо большое за заботу, но электрическая печь — это слишком, она очень дорогая, и я обязательно расплачусь за нее сама. У меня остало…
В темно-карих глазах вспыхнул гневный огонек.
— Полагаю, вы не собираетесь все и всегда делать сами. В общем так, переезжайте в ваш старый ненаглядный дом, хотя я считаю это женским капризом, но ставить свои условия по поводу того, что я… что владельцы поместья Рослочен хотят сделать в этом доме, я вам категорически запрещаю. Кстати, в доме полно мебели, которую вы можете взять, я не вижу необходимости что-то покупать. Как раз накануне Нейл спрашивал у меня разрешения, можно ли им с Каллимом переделать комнату Лекса под бильярдную, значит, появится еще лишняя мебель. Я одобрил идею ребят, на мой взгляд, для подрастающих мальчишек это просто здорово — иметь специальную игровую комнату. Надеюсь это убережет их от городских развлечений. Там молодежь в основном увлекается азартными играми и спиртное употребляет в несметных количествах. А Лекс испытывал слабость к подобным вещам, уверен, вам известен столь прискорбный факт из его биографии. Я стараюсь, чтобы Нейл этим не увлекся, поэтому чем больше времени он будет проводить в поместье, тем лучше.
Линдсей впервые услышала критику из уст мистера Хазелдина в адрес своего двоюродного дяди.
— А чердаки у нас тоже забиты всякой всячиной, если мне не изменяет память, то там была и мебель. Она должна быть в довольно сносном состоянии, некоторая относится к Викторианской эпохе, очень добротная. А главное, она должна здорово вписаться в интерьер. Помню, мама мне что-то про нее рассказывала, по-моему, эту мебель выставила из комнаты невеста Хазелдина в двадцатые годы. Если она вам придется не по вкусу, то отказаться ваше право, просто, на мой взгляд, эта мебель поможет вам сэкономить приличную сумму денег. Огромный комод, стол из красного дерева, стулья, обтянутые кожей. А если вы все еще хотите заняться разведением птицы, то гусей можете взять наших, потому что с отъездом мамы у нас с ними одни хлопоты. Нейл, я уверен, не будет против. А я буду платить вам за каждый час работы в доме.
Линдсей не могла не согласиться.
Девушка искренне радовалась. В глубине души она давно мечтала обрести свою собственность. Она также прекрасно понимала, что своим переездом даст возможность управляющему жить в человеческих условиях.
Все внутри Линдсей умирало от желания поскорее перебраться на новое место, но девушка осаживала свой пыл — она не хотела, чтобы переезд сильно отразился на жизни обитателей Рослочена.
Девушка приготовила ужин для ребят, который можно будет потом просто разогреть, и поднялась в свою комнату, чтобы собраться для вечерней поездки в школу.
Для Линдсей встреча учителей с родителями своих учеников была первым выходом в общество.
Мораг выступила в роли критика:
— Линдсей, советую тебе надеть зеленое платье, оно будет оттенять твои глазки, а сверху накинь белую кофточку.
Девушка рассмеялась, с нежностью глядя на сестру:
— Боже мой, кажется, наш сорванец начал проявлять интерес к одежде. Да, крошка?
— Вовсе нет, я о тебе забочусь. Ты однажды так одевалась для Робина, а я запомнила, что было очень красиво.
Линдсей быстро отвернулась в сторону, чтобы Мораг не заметила, как вспыхнули у нее щеки. Со времени их приезда в Новую Зеландию это был первый раз, когда имя Робина произнесли вслух.
Алегзандра представляла собой настоящий оазис. Город просто утопал в зелени, разнообразие и насыщенность красок поражали до глубины души. Из растущих вокруг цветов можно было запросто составить настоящую профессиональную палитру, настолько широка была гамма цветов: от нежно-бледных, практически незаметных с первого взгляда цветов, которые казались неземной дымкой, маленькими облачками, упавшими с небес, до насыщенных, с которых, казалось, вот-вот капнет капля, окрашенная в точно такой же цвет. Еще нигде Линдсей не видела, чтобы бок о бок росло столько разных видов деревьев и кустарников, и, судя по тому, как они разрослись и по пышному цветению, они прекрасно уживались друг с другом. Всю эту роскошь окружала череда холмов, которая в лучах заходящего солнца превращалась в фантастически красивый ореол, горящий на фоне темно-синего неба. На Клайд медленно опускалась тень от величественных и бесконечных холмов. Машина тем временем свернула на кромвельскую дорогу, с которой была видна еще одна из многочисленных в этих местах речушка. Этот с виду безобидный ручеек явно отличался особой силой и напористостью, он умудрился пробить себе дорогу сквозь, казалось бы, неприступные, суровые холмы, на которых редкими пучками торчала желтая трава, придавая им еще более угрюмый вид.
Вдоль дороги то тут, то там мелькали фруктовые сады. Персики, яблоки, груши, абрикосы — все, что только может нарисовать воображение, росло в этих садах. Дома владельцев фруктового рая в основном были новыми и добротными, а в большинстве даже роскошными. Линдсей отметила, что, несмотря на стоящую жару, между деревьев проглядывали специальные, постоянно кипящие чайники. Это лишний раз доказывало, насколько непредсказуема в этих местах природа: в ноябре, в середине лета, люди опасались схода лавины или неожиданного снега и, чтобы не потерять весь свой урожай под толстым белым настом, постоянно находились начеку.
Мистер Хазелдин вел машину на небольшой скорости, чтобы дать возможность Линдсей вдоволь налюбоваться местными красотами, но помимо природы управляющий обращал внимание девушки на красноречивые следы, оставленные золотоискателями. Довольно часто на их пути встречались изуродованные участки земли, на которых лежали отвалы сланцеватой глины, отовсюду торчали куски ржавого железа, в которых еще можно было угадать мощные драги-черпалки — неотъемлемую часть золотых приисков.
Перед тем как пересечь кромвельский мост, мистер Хазелдин вновь остановил машину, чтобы Линдсей стала свидетельницей незабываемого зрелища — слияния двух рек. Управляющий пояснил девушке, что раньше Кромвель носил другое название — Джинкшен.
— Взгляните! — произнес Юэн Хазелдин. — Нам сегодня сопутствует удача, все условия, чтобы всласть налюбоваться этим чудом природы. На мой взгляд, нет более завораживающего зрелища, чем стремительные потоки двух своенравных рек. Видите, скорость воды так высока, что какое-то время по одному руслу течет одновременно сразу две реки, их воды даже не успевают смешаться. Особенно ярко это видно сейчас. Вода в реке Клута мутновато-зеленая, это значит, что вверху по течению этой реки прошли сильные дожди, а вода в реке Каварау, берущей свое начало из озера Уакатипу, небесно-голубая. Фантастическое зрелище!