Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На данный момент твое желание даже не зафиксировалось на моем радаре. — Я принялась вышагивать, стараясь не пролить тепловатую бурую жижу, которую Управление имело наглость называть «кофе». Луна набирала силу, и мне не требовалось этого видеть, чтобы узнать об этом. Ее жар заставлял вскипать кровь в моих венах. — Так почему же мертвый полу-вамп сподвиг тебя принять решение навести справки о Куинне? В этом нет ничего особенного, вампиры периодически умирают в грузовых лайнерах, особенно, если они не правильно рассчитают время нахождения в пути или же их плохо «упакуют».
— Этот вамп задохнулся.
Я развернулась, чтобы посмотреть на него.
— Так вампирам же не нужен воздух для существования, как же он умудрился задохнуться?
— Не забывай, он был вампиром лишь наполовину.
— Так получается, что он был настолько туп, что не проделал вентиляционных отверстий в гробу?
Джек ухмыльнулся.
— На самом-то деле в нем было слишком много воздуха.
От этих слов я вопросительно подняла брови:
— То есть, как это в ком-то может быть «слишком много воздуха»?
— Он был наполовину водяным, вот как.
— Вампир-водяной? — я не смогла скрыть нотку недоверия в голосе. — Кому, Гадес[15]его раздери, понадобилось производить подобное скрещивание?
— На мой взгляд, исчадие ада имело непосредственное отношение к этому. Одержимый бесом изувер выводит идеальную машину для убийства.
— Я не могу представить водяного, который охотно бы вошел в состав научно-исследовательской группы в подобном качестве. — Да ради всего святого, они даже не обращаются к врачам.
— Думается мне, что желание не имеет ничего общего с тем, что здесь творится.
— И все-таки, почему же ты наводил справки о Куинне?
— Это была обычная рутина, согласно заведенному порядку. Он владеет несколькими фармацевтическими компаниями в Австралии и США. Одна из которых является крупнейшей в Сиднее. А Сидней — это то место, куда направлялся тот вамп.
— Но это вовсе не означает, что он направлялся в лаборатории О’Конора. — Я отхлебнула кофе, вороча носом от горького привкуса. Однако в голове так и осталось ощущение тяжести, а живот начал урчать от голода. Что ж, горький кофе все же лучше, чем вообще ничего.
— Как оказалось, О’Конор не замешан, но мы все-таки обязаны были проверить. Главным образом в виду того, что глава Управления Хантер затребовала пустить Куинна в разработку.
Я повернулась к Джеку лицом:
— Что?
Джек улыбнулся.
— Сообщество древних вампиров не так уж велико. Насчитается едва ли около пятидесяти вампиров во всем мире, которые умудрились дожить до своей тысячелетней годовщины. А это говорит о том, что каждый из них чрезвычайно силен или чрезвычайно хитер. Куинн обладает обоими качествами.
К тому же, для вампа, которому больше тысячи лет, он хорошо сохранился.
— И все-таки, почему же она затребовала пустить его в разработку?
— Потому что он уже занимался поиском самых первых лабораторий, создающих дампиров и клонов Готье, и было бы здорово, если бы мы объединили усилия и начали сотрудничать.
— Сколько клонов было создано? — меня ужасала сама мысль, что их могло быть больше двух. И я могла лишь надеется, что не все они горели желанием стрелять в меня серебром. — И зачем ему понадобилось заниматься их поиском? Он — бизнесмен, а не коп или страж.
Джек опять ухмыльнулся.
— С годами О’Конор много чему научился и чем только не занимался. Бизнесмен — это лишь последняя персонификация[16].
— Джек, это не ответ на мой вопрос.
Он кивнул.
— Правда в том, что я не в праве помешать ему заниматься этим расследованием, так что лучше всего заполучить его на нашу сторону и использовать в своих целях.
Я насупилась:
— Водружение его задницы в одну из камер наверху, наверняка остановило бы его.
— Камеры не удержали бы даже меня, не говоря уже о Куинне. Не с той разновидностью ментальной силы, что он обладает.
По моей спине пробежал холодок.
— Управление защищено. Предполагалось, что никому не по силам воспользоваться ментальными способностями в этих стенах.
— Большинству не по силам, и камеры смогут удержать всех, за исключением очень немногих.
Но само собой не его и не Куинна. Даже страшно было подумать, что два вампира, с которыми я чувствовала себя столь комфортно, были гораздо опаснее, чем когда-либо мог быть Готье.
— Почему Куинн наводил справки о клонах?
— Некоторое время назад он увидел и задержал одного клона в Сиднее. Вроде как клон был подобием его друга, которого он считал мертвым.
Если «друг» был ранее упоминаемым покойником Джека, то этот столь значимый приятель был подобием Готье. Какая-то часть меня не могла сдержать удивления: неужели бедный парень был так подавлен своей внешностью, что покончил собой? А умерев, восстал вампиром.
— Друг оказался вампиром, я правильно поняла?
Джек кивнул:
— Куинн также давний друг нашего главы Управления, Хантер. Недавно он связался с ней по поводу этого инцидента, так сказать сработала профессиональная этика. Как только Куинн услышал, что «Монеиша» упоминается в ходе расследования, он собрался прибыть в Мельбурн и присоединиться к расследованию этого дела. И как следствие этого, она отдала мне приказ ввести его в ход нашего расследования.
— От ее санкции участие гражданского лица в служебном расследовании Управления не становится законным.
— В вопросах гражданской безопасности, Управление может привлечь любую помощь, которую сочтет необходимой. И это дает нам возможность ходатайствовать о привлечение Куинна, до того как он совершит что-нибудь противозаконное.
Почему-то, мне не казалось, что Куинн будет слишком обеспокоен вопросом законности, если запахнет паленным.
— Куинн оставил сообщение на моем телефоне. Он хочет встретиться сегодняшним вечером.
Джек кивнул:
— Он связался со мной, как только к нему полностью вернулась память. В настоящее время я хочу, чтобы ты работала с ним.
— Ты считаешь это благоразумным решением? Я имею в виду, если он настолько силен, как ты говоришь, не воспользовался ли он своими способностями, чтобы подчинить тебя своей воле?