Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я заметила, — сказала Эллис, осторожно накрывая рукой мамину ладонь. Тот дедушка, которого она знала, практически все время был не в себе, но в редкие моменты просветления в нем мелькала тень былого Джо.
Нана тоже испытывала к нему привязанность, но Эллис чувствовала, что у бабушки в сердце другой. Могла ли она полюбить Уильяма? Это было нетрудно представить — красивый художник и молодая женщина, муж которой за семью морями. Такие романы в военное время встречались сплошь и рядом. Но если даже Люси и знала что-то, она никогда об этом не скажет. Иначе ей придется признать, что брак ее родителей был далеко не таким радужным. Зная мать, Эллис полагала, что, скорее всего, так оно и есть. Люси отрицала бы гибель «Титаника», даже если бы он тонул у нее на глазах.
Уставившись перед собой невидящим взглядом, Люси медленно покачала головой.
— Трудно поверить, что все они уже мертвы. Годы летят так быстро.
— Кстати, ты знаешь о портрете Наны, который написал мистер МакГинти? Кажется, он оставил его Колину, — сообщила Эллис.
Теперь взгляд Люси снова был устремлен на Эллис.
— Неужели? Я слышала нечто подобное, но разве поймешь, чему верить, когда вокруг ходит столько сплетен.
— В общем, я сказала Колину, что всегда мечтала взглянуть на портрет, и он ответил, что я могу заехать к нему, когда захочу. — Повинуясь секундному порыву, она предложила: — А поехали вместе?
Люси замялась, но прежде чем она успела ответить, в дом, шумно извиняясь за опоздание, ворвалась Дениз с Гарри и детьми. А от Джереми по-прежнему не было ни слуху ни духу. Когда стало ясно, что он не появится, Эллис молча убрала со стола лишнюю тарелку, стараясь не чувствовать себя слишком разочарованной.
На этот раз обстановка за столом была менее напряженной, чем прошлый раз у Дениз. Племянники уже привыкли к Эллис. Тэйлор больше не пялилась на тетю так, словно у нее выросла вторая голова, а Райан не вел себя при ней, как при посторонней, надевая маску пай-мальчика. Сегодня он был обыкновенным подростком — дразнил сестру и отпускал шутки за столом. Впервые с момента приезда Эллис снова почувствовала себя членом семьи.
Один только Гарри фальшивил. Он старался казаться веселым, но веселье это было каким-то вымученным, будто он делал это по привычке. Эллис чувствовала, что ему некомфортно рядом с ней, и искренне хотела убедить зятя в том, что не собирается своим поведением ставить его в неудобное положение. Она не планировала нарушать общественный порядок или ввязываться в драку, если кто-нибудь из горожан начнет попрекать ее прошлым. Ей не нужны были проблемы. Все, что ей нужно было, — это разобраться с собственной жизнью.
— Я слышал, ты хотела устроиться на работу в «Свениганс», — обронил Гарри словно ненароком. Наверное, удивление Эллис было слишком явным, потому что он тут же пояснил: — Мне об этом сказала Ина, когда я на днях зашел туда перекусить.
— К сожалению, мне так и не дали работу. — Эллис старалась говорить спокойно, чтобы своим пессимизмом не испортить никому аппетита. В конце концов, вакансия была только на место официантки, а она хотела бы заниматься готовкой.
— Очень жаль. Помощница бы им не помешала, — продолжал Гарри тем же деланно веселым тоном, подкладывая себе еще жаркого. — Кстати, я сказал Ине, что если она в скором времени никого не найдет, то придется делать клиентам скидки за ожидание заказа.
Эллис отложила вилку и посмотрела на него.
— Она сказала, что они уже нашли человека.
Наступила мертвая тишина. Даже Дэниз затихла. Дети последовали ее примеру и тоже прекратили болтовню. Слышался только звон вилок, это Тэйлор и Райан уткнулись в свои тарелки.
— Кто-нибудь будет добавку? — воскликнула наконец Люси.
В кои-то веки Эллис была благодарна матери за ее способность даже в самых неловких ситуациях делать вид, будто ничего не произошло. Она улыбнулась и протянула свою тарелку, хотя аппетит у нее совсем пропал.
— Спасибо, мама, все очень вкусно. Ты просто превзошла себя.
Когда они после обеда убирали в кухне, Дениз отвела Эллис в сторону.
— Мне очень жаль, что так произошло… со «Свениганс», я имею в виду. Гарри сказал это без всякой задней мысли.
— Я знаю, — легко ответила Эллис. — Невелика беда.
— Еще как велика! — Щеки Дениз стали пунцовыми. У нее был такой вид, словно она вот-вот заплачет… или кого-то разорвет на мелкие кусочки. — Они должны были тебя взять. Это несправедливо. А может, даже незаконно. — Она помрачнела. — Кстати, я собираюсь сказать Ине Свениган, чтобы она засунула свой пирог с ежевикой себе в одно место.
— Все нормально, — повторила Эллис, на этот раз более твердо. — Я могу сама о себе позаботиться.
— Я знаю, что можешь. Просто… люди иногда бывают такими недалекими. Мне невыносимо смотреть, как тебя продолжают казнить за то, что произошло давным-давно.
— Расслабься, ладно? Это тебе не очередной акт благотворительности, — сказала Эллис в шутку, но прозвучало это всерьез.
Дениз отступила назад. Видно было, что ее это задело.
— Я и не думала…
Эллис коснулась ее руки.
— Знаю.
Сестра грустно улыбнулась уголками губ.
— Хорошо, сдаюсь. Но обещай, что если тебе что-то понадобится, ты сразу же мне об этом скажешь. Даже нам, борцам за природу, хочется время от времени спасать не только деревья, но и людей.
— Обещаю. Но никаких замешательств, договорились? — Эллис протянула ей кухонное полотенце. — Я мою. Ты вытираешь.
После двух недель поисков Эллис была на грани отчаяния. Она не могла найти даже временную работу. Все сводилось к одному: ей грозила перспектива остаться безработной. Бывшая заключенная, которая прослыла еще и психически неуравновешенной.
В один из ноябрьских дождливых дней Эллис, устав от бесконечных мытарств, приплелась в закусочную рядом с мотелем, куда часто заходила поесть. Это была третьесортная забегаловка, специализирующаяся на морепродуктах, с подходящим названием «Улов рыбака». Ее владельцы, Капитан и Малышка, были очень колоритными личностями. Малышка, прозванная так за свое миниатюрное телосложение — ростом она была не больше пяти футов, — постоянно выкрикивала заказы мужу, эдакому увальню-медведю, отставному моряку торгового флота, который переквалифицировался в повара. При этом голос у нее был настолько громкий, что мог бы обратить в бегство всю пятую дивизию. Но, несмотря на постоянные препирательства и крики, Капитан был предан Малышке, а Малышка — своему Капитану.
— Это просто нечто! — говорил он, посмеиваясь и глядя с немым обожанием на рыжеволосую крохотную бестию-жену, которая носилась туда-сюда, раздавая указания, как самый маленький в мире коммандос.
Посетителями Малышка тоже командовала и следила за тем, чтобы они получили все необходимое, даже если в заказ это не входило: доброе слово — те, у кого были неприятности; совет — те, кто в нем нуждался, и пинок под зад, если в том была необходимость. Но больше всего Эллис ценила это место за то, что Малышка с Капитаном относились к ней не хуже, чем к другим. Они должны были знать ее историю — а кто на острове ее не знал? — но уделять ей меньше внимания попросту не могли, такие уж это были люди.