Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эбен никак не отреагировал на услышанное.
– Мисс Костелло учится набирать жемчуг на нить, – сообщил он. – Мы расширяем ее кругозор, знакомим с миром искусства. Пойдемте, Маргарет, нам еще многое нужно посмотреть, а скоро уже будут подавать чай.
Поболтать с Эдмундом, который поднял брови, удивляясь ее покорности, ей больше не удалось, так как она тут же была уведена от его оживленной компании.
– Рад был снова вас увидеть. Берегите себя, – сказал он ей на прощанье.
– И вы тоже, – пробормотала она.
Ей хотелось бы остаться, но ее сюда привел Эбен, и она чувствовала себя обязанной ему. Как жаль, что она не могла провести больше времени с Эдмундом! Чем он жил с тех пор, как они расстались в Маунт-Верноне?
Посмотрев еще несколько картин, Эбен повел ее в «чайную комнату», украшенную пальмами и цветущими растениями в горшках. Грета сидела с выпрямленной спиной, чувствуя себя неуютно в такой богатой обстановке.
– Эти художники сделают себе имя, но вы видели украшения, эти спаянные куски металла с уродливыми жемчужинами, галькой и камнями, не имеющими никакой ценности? Я бы назвал их чрезвычайно примитивными. Неудивительно, что эти люди бедны, как церковные крысы. Кто станет покупать такие изделия в стиле кольчуги?
– К сожалению, я их не заметила, сэр, – ответила Грета.
Встреча с Эдмундом привела ее мысли в смятение. Он сильно изменился, но эта перемена, похоже, сделала его более счастливым.
– Думаю, молодым нравится пробовать что-то новое, но эти оправы, они такие безвкусные… Эти изделия не будут пользоваться популярностью. Но вы довольны тем, что побывали здесь? – спросил он и пристально на нее посмотрел в ожидании ответа.
– Благодарю вас, это чрезвычайно поучительно для такого человека, как я, – ответила она, желая ему польстить.
– Я вот подумал, не будете ли вы против в следующий раз съездить на поезде в Уитби, на морское побережье? Мы могли бы там посетить предприятия по добыче черного янтаря и посмотреть, что у них нового. Мы не должны отставать от времени, моя дорогая.
Он похлопал ладонью по ее затянутой в перчатку руке.
– Я никогда не видела моря, сэр, – сказала она, не убирая свою руку.
Она вдруг осознала, что наступил критический момент и ей надо будет сделать выбор. Она могла бы отказаться от его предложения и тем самым раз и навсегда пресекла бы его попытки ухаживания, не обидев его. Если бы без каких-либо объяснений она отдернула свою руку, он бы ее понял и все закончилось бы прямо сейчас. Вся ее жизнь как будто замерла в неустойчивом равновесии в ожидании ее ответа. Если бы только его очевидные намерения хоть чуточку ее взволновали! Но она осознавала, что ничего, кроме благодарности, к нему не испытывает. Неужели он действительно желает стать ее ухажером? Хоть убей, она не могла понять, в чем причина этого, разве что он хочет пользоваться ее услугами в магазине бесплатно. Однако же она должна заботиться о своих родных, и они были бы рады, если бы она ухватилась за возможность обрести благополучие раз и навсегда. Она позволила его руке остаться на своей и улыбнулась.
– Я бы с удовольствием съездила с вами. Спасибо, мистер Слингер, вы так добры ко мне!
– Во время таких выходов, мисс Костелло, вы должны звать меня Эбен. И могу ли я звать вас Маргарет?
Она кивнула, испытывая облегчение от того, что решение принято, и, будто в подтверждение его правильности, он прибавил:
– Я вам говорил, что за рекой, рядом со станцией, строят много домов? Именно в таком квартале ваша мать, возможно, хотела бы жить, как думаете?
– Но такое жилье нам, вероятно, будет не по средствам, – сказала она тихо.
Эбен улыбнулся и снова похлопал ее по руке.
– Ну почему же? Если есть мечта, найдутся и средства ее осуществить, я полагаю.
Грета улыбнулась в ответ. У нее отлегло от сердца. Может быть, они на самом деле и созданы друг для друга.
Их поездка в Уитби оправдала все ее ожидания. Впервые в жизни Грета увидела Северное море и была весьма впечатлена его величественным видом. Глядя на эти искрящиеся, серебристые просторы, она чувствовала на щеках соленые брызги и улыбалась качающимся на волнах лодкам. Эбен видел, что воплощение его плана значительно продвинулось. Но работа, конечно же, прежде всего, и они первым делом обошли все мастерские в гавани, занимающиеся обработкой черного янтаря, изучая ассортимент и оптовые цены. Они также посетили все, вплоть до самых малых, торговые точки, подыскивая то, что могло бы хорошо продаваться в Йорке.
Он искал броши, кольца и кулоны с черным янтарем и жемчугом, которые можно было бы продать в качестве траурных украшений, но помимо этого он предложил Маргарет подобрать что-нибудь подходящее для ее матери и небольшой подарок для сестры.
– Кэтлин нужно что-либо из золота, – сказал он, указывая на витрину с серьгами. – Оно хорошо подойдет к ее волосам. Она слишком юна, чтобы носить черное.
Каждый раз, как он думал о ней, его сердце ускоряло свое биение.
– Но они очень дорогие. У меня нет…
Маргарет подняла на него глаза. На эти золотые украшения не хватило бы ее недельной зарплаты.
– Это мой подарок, дорогая, но вы должны выбрать что-нибудь и для себя, – предложил он, понимая, что она не осмелится вводить его в чрезмерные расходы.
Выбранный ею браслет с разноцветными камешками ему не понравился, но она не захотела ничего другого.
– Разве эти камешки не милы? Они так отполированы, что выглядят как драгоценные. Они всегда будут напоминать мне об этой поездке на побережье.
Они поднялись по крутой лестнице к аббатству Уитби, и внезапно налетевший порыв ветра сорвал с головы Греты соломенную шляпку. Эбен побежал ее догонять, и они оба рассмеялись. Он не мог не признать, что с нею вместе весело.
В столовой у пристани они заказали себе на обед рыбу. Ожидая свой заказ, они смотрели на гавань, и Эбен ей рассказывал о своих планах открыть сеть магазинов и стать самым респектабельным торговцем ювелирными изделиями в Йорке.
– Я планирую обзавестись более просторными помещениями и таким ассортиментом, чтобы вся состоятельная публика шла только к нам.
– Но в городе уже столько ювелирных магазинов! – заметила она, озабоченно глядя на него своими синими глазами. – А в Стоунгейте вы вне конкуренции.
– Я хочу открыть магазин в Лидсе, там богатые промышленники, и в Харрогейте, куда едут состоятельные туристы лечиться целебными водами.
Он заметил недоумение на ее лице.
– Вы сможете участвовать во всем этом, Маргарет. Мы с вами будем хорошими партнерами. Мне нужен кто-то, кто разделит со мной успех, и подумайте, как бы ваша мать отнеслась к такому соглашению?
Ему показалось, что она поморщилась, услышав это, но тут же совладала с собой. Возможно, ее потрясло его завуалированное предложение, но он также знал, что она честолюбива – по-своему. Согласившись выйти за него замуж, она обеспечит благополучное будущее своей семье. Он будто воочию видел, как она в уме взвешивает доводы за и против этого неожиданного партнерства.