Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Господа судьи не возражают? – Поинтересовался Ни-цзы.
Трое приглашенных судей согласно закивали головой.
- Вы можете позвать свидетелей, господин Ли.
Появившиеся в зале Цуй, и влекомый им отравитель Ху, не вызвали у Гу-хо никаких эмоций. Он попросту не знал ни того, ни другого.
Однако, первые же слова Ху заставили его побледнеть.
- Ложь! Ложь от начала и до конца! – Крикнул он, услышав имя служащего императорской канцелярии, господина Чжэна.
- Хорошо! В таком случае, позовите сюда самого господина Чжэна. – Потребовал Ни-цзы.
Ли с любопытством разглядывал приведенного в зал человека со шрамом. Не поднимая глаз, с убитым видом конченого человека, он подтвердил все сказанное отравителем Ху.
- Каким образом вам стали известны все эти события? – Спросил Ни-цзы у сына Главного Советника.
- Предоставьте возможность рассказать об этом господину Цую. – Ответил Ли.
Цуй коротко описал весь путь проделанного им расследования.
Император, не произнося ни слова, внимательно слушал каждого из свидетелей.
- Вы можете подтвердить происхождение яда? – Спросил Ни-цзы.
- Да. – Ответил Ли, и следующим свидетелем по делу об отравлении Сына Неба, пригласили старого знахаря Лю.
Знахарь, которого привели во дворец, не объяснив ему причины приглашения, не ожидал такого развития событий, и при виде Сына Неба, пришел в состояние трепета и совершеннейшего восторга.
Ни-цзы с трудом удалось привести его в чувство, и прервать бесконечный поток верноподданнических чувств.
- Ты признаешь в этом господине человека, который купил у тебя яд иглобрюха? – Спросил он, указывая на Чжэна.
- Да. Но, такой же сосуд с ядом приобрел у меня и вон тот господин! – Ответил знахарь, указывая на Цуя, и подтверждая, тем самым, рассказ сыщика.
- Хорошо! Ты нам помог, и можешь пока отойти в сторону. Теперь я хочу задать свой главный вопрос господину Гу-хо. – Сказал Первый Министр. – Господин Чжэн утверждает, что это вы приказали ему отравить солдата-калеку? Это так.
На Гу-хо было страшно смотреть. Загнанный в угол зверь, метался в нем в поисках выхода.
- Это был не яд! – Завопил он, вскакивая на ноги. – Я считал, что это было лекарство. Я не знал, что это – яд!
- Я тоже хочу пригласить своего свидетеля. – Не обращая на него внимания, вмешался У-ди. – Позовите его.
Ли еще раз испытал волнение при виде человека, как две капли воды похожего на отравленного солдата-инвалида.
У-ди, сурово глядя на распростершегося перед ним двойника, предложил:
- У тебя есть единственная возможность сохранить свою жизнь: это - сказать правду!
- Я скажу! Этот господин….
- Какой господин?
- Вон тот - господин Гу-хо, в зеленом халате. Он хотел, чтобы я выдал себя за калеку, у которого выросла новая рука. Я простой человек, и он долго учил меня тому, что я должен был рассказывать, показывал мне издалека господ Главного Советника и его сына, и объяснял, как с ними следует разговаривать.
«Вот, оно что: Император провел свое собственное расследование! – Подумал Ли.
- Повтори то, чему он тебя учил. – Продолжал, между тем, свой допрос Император.
- Я должен был рассказать Величайшему среди мудрых о том, что, якобы, его Главный Советник собирался нанять меня для того, чтобы я обманул Величайшего, и сказал, что какое-то лекарство помогло мне вырастить руку взамен потерянной, а я похож на человека, у которого такая рука должна была вырасти….Господин! Владыка всего сущего! Смилуйся надо мной! Пощади! – Завопил он. – Я уже сам ничего не понимаю, и совсем запутался! Я хотел отказаться, а он угрожал мне и говорил, что убьет, если я откажусь это сделать только потому, что второго такого похожего человека ему не найти! Пощади, Величайший!
- Успокойся! Здесь тебя никто не собирается убивать. Что еще ты должен был сделать?
- У него был и какой-то другой план, по которому я должен был заменить бесследно исчезнувшего калеку, а потом подсыпать яд в пищу Советника и его сына. Но он не стал его осуществлять.
- Это лекарство, Повелитель! Только лекарство…- прошептал Гу-хо помертвевшими от ужаса губами. – Я хотел добра господину Главному Советнику и его сыну….
- Где яд, который он тебе передал? – Спросил У-ди.
- Вот в этом сосуде. – И лже-инвалид показал Императору маленький, запечатанный с одной стороны бамбуковый стаканчик.
- Это – лекарство, Повелитель… - Свистящим полушепотом, сказал Гу-хо из своего угла. – Всего лишь лекарство….
- Лекарство, говоришь…. От чего оно помогает?
- От болей в сердце… успокаивает….
- Это хорошо! Я думаю, ты сейчас сильно переволновался, Гу-хо. Тебе следует успокоиться. Отдай ему лекарство! – Приказал У-ди лже-инвалиду.
Евнух трясущимися руками взял бамбуковый стаканчик.
У-ди глядел на него завораживающим взором удава.
- Я думаю, Гу-хо, тебе следует сделать это самому. В противном случае, я попрошу вынести вердикт присутствующих здесь судей.
Евнух медленно, как в жутком сне, открыл стаканчик, поднес его к губам, застыл на мгновение, и в гробовой тишине высыпал себе в рот его содержимое.
Лицо Гу-хо внезапно исказилось, тело корежили судороги. Он схватился за горло, но, будучи не в силах побороть удушье, повалился на пол.
В течение нескольких страшных минут присутствующие в зале люди наблюдали агонию умирающего Гу-хо.
Когда судороги прекратились, и лицо евнуха застыло в страшном оскале, У-ди хлопнул в ладоши.
- Уберите его отсюда! – Приказал он.
Гу-хо унесли.
Император молча глядел перед собой, потом обвел взглядом всех присутствующих.
- Ну, вот, все и разъяснилось! – Сказал он спокойным голосом. – Остается лишь воздать по заслугам еще нескольким участникам этого дела.
Под взглядом Сына Неба поочередно сжались Чжэн и отравитель Ху.
- Суд небесный свершился! Настал черед суда земного. Заберите этих людей и судите их по закону! – Приказал У-ди судьям.
Когда судьи, обвиняемые и свидетели покинули зал, У-ди обратился к оставшимся.
- Не стоит смущать подданных, и распространять слухи об этих событиях далее моих покоев.
Он выдержал паузу, предоставив всем присутствующим вельможам, возможность обдумать, чего больше содержалось в его словах: угрозы, или предостережения и, как ни в чем не бывало, принялся обсуждать текущие государственные вопросы.
По завершению беседы, У-ди обратился к Ли.
- Ты можешь продолжать свой отдых. В случае необходимости я позову тебя.