Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек помнил, что Лили говорила об отце как о сдержанном, спокойном человеке, который редко проявлял эмоции, а вот ее мать была впечатлительной и ранимой. Джек понимал, что подобные вспышки гнева были не в характере мистера By. Ему тоже с большим трудом удавалось оставаться на месте — было так больно, что хотелось кричать что есть силы.
— Вы знаете, что он сделал с моей дочерью!? Этот гребаный сумасшедший… — кричал Джефри By.
Джек с трудом проглотил комок в горле. В устах тихого и вежливого человека такие слова казались еще страшнее.
— Да, сэр, я знаю. Мне очень жаль.
Мистер By словно не услышал его.
— Он срезал лицо. Лицо Лили! Она была такой красивой. Она была…
— Папа? — Элис стояла в дверях и нервно комкала носовой платок.
Джек обернулся, и она узнала его.
— Инспектор Хоксворт, — сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.
Мистер By, моментально справившись с собой, подошел к ней.
— Элис, ты знакома с этим джентльменом?
Она кивнула.
— Да, он несколько раз покупал у нас цветы.
— Вы лично знали Лили? — спросил Джефри By.
У Джека пересохло во рту.
— Да, я иногда покупал цветы в вашем магазине. Вы правы, Лили была прекрасной девушкой. Я обещаю, полиция будет работать над этим делом в полную силу. Мы ни перед чем не остановимся, пока убийца не окажется за решеткой.
Мистер By пристально посмотрел на него.
— Значит, для вас это личное дело?
Джек не хотел врать.
— Да, сэр, это так. Я поймаю человека, который убил вашу дочь!
Он посмотрел на Элис. Пожалуй, лучше не обсуждать подробности при девочке.
— Хорошо! — заявил мистер By. — Я хочу, чтобы это было вашим личным делом. Я хочу, чтобы вам было не все равно. Вы уже говорили с Чаном, женихом Лили?
Джек медленно и глубоко вдохнул.
— Я встречаюсь с ним завтра.
— Инспектор Хоксворт, он сломлен. Он не может оправиться от шока.
«Никто и не сомневался», — подумал Джек.
— Могу себе представить. Вы встречались с ним?
— Он провел здесь несколько часов, выписал успокоительное для жены. Пока она не придет в себя, лучше ее не беспокоить.
— Я могу поговорить с Элис?
Джефри By пожал плечами.
— Постарайтесь не навредить ей. Она очень страдает.
— Разумеется, сэр. Всего несколько вопросов. Если не возражаете, инспектор Броди продолжит разговор с вами.
Мистер By растерянно кивнул.
— Кам, я буду в саду, — шепнул Джек. — Элис, не хочешь набросить пальто? У вас чудесный сад. Мы могли бы немного подышать воздухом. Констебль Грант тоже пойдет с нами.
Услышав свое имя, молодая женщина-полицейский подошла к ним.
Элис побежала в свою комнату за теплой одеждой. К вечеру заметно похолодало, в воздухе пахло морозом. Джек попросил Грант подождать на лестнице, а сам спустился в сад, где его уже ждала Элис. С лестницы констебль не услышит их разговор.
— Как ты? — спросил он.
— Не знаю. Не могу понять. Чувствую себя беспомощной.
— Спасибо тебе.
Она пожала плечами.
— Нельзя сейчас расстраивать родителей. И, кроме того, я обещала Лили.
Он кивнул.
— Мне ее очень не хватает, — признался Джек. Казалось, сейчас это единственно правильная вещь, которую он мог сказать девочке.
По ее щеке скатилась слезинка.
— Прости, Элис, мне так жаль, — сказал он.
— Нет, все в порядке. Я почти все время плачу. И маме тоже очень плохо.
— Элис, может, ты знаешь что-нибудь важное о Лили? Что-то, что могло бы помочь мне поймать убийцу. Любая деталь может оказаться важной.
Она нахмурилась и покачала головой.
— Я уезжала в лагерь, поэтому не знаю, что происходило на прошлой неделе. Когда я вернулась, Лили позвонила и сказала, что рано утром должна съездить на рынок и что мы увидимся после школы. Мне показалось, что у нее все в порядке. Ничего необычного.
— Вчера я ее видел. Она была в хорошем настроении. Мы планировали встретиться сегодня вечером. — Он затаил дыхание. — Она была счастлива?
— Думаю, да. Она, конечно, не хотела выходить замуж, но с тобой она была счастлива.
Элис подняла на него невинные глаза, и Джеку стало неловко.
— Что ты знаешь о профессоре Чане?
Девочка вздохнула.
— Богатый. Доктор. Еще он снимается в шоу. Лили ненавидела эту передачу.
Джек кивнул. Он только слышал о каком-то шоу, но ни разу его не видел.
— Он обожал Лили, но ей было трудно с ним общаться. Мне всегда казалось, что они совершенно не подходят друг другу, но мама и папа одобрили их помолвку. Папа часто говорил, что они идеальная пара.
— Она боялась его?
— Профессора Чана? Нет. Лили никого не боялась. Он даже по-своему нравился ей. Лили уважала его. Она считала, что ему нужна спокойная и тихая жена. Она мне как-то сказала, что если они поженятся, то или она умрет от скуки, или он взорвется от шума и болтовни.
— Что бы Лили ни делала, она делала это утонченно и изысканно. Я могу понять, почему он полюбил ее.
— А ты любил ее? — Она опустила глаза. — Прости.
— Все в порядке. Но я не могу говорить об этом. Если мое начальство узнает, что мы встречались с Лили, меня отстранят от дела. Я не хочу, чтобы кто-то другой занимался расследованием.
— Джек, поймай его! Я хочу, чтобы ты убил его!
— Элис, ты же понимаешь, что его смерть не вернет Лили. Но обещаю: я поймаю его! Я не успокоюсь, пока не поймаю его! Поэтому так важно, чтобы меня оставили в деле.
— Я понимаю, — ответила она. — Я ничего не скажу. Но почему ты от всех скрываешь, что любил Лили? Может, ты сам и убил ее? — выкрикнула девочка, но, увидев боль и отчаяние в глазах Джека, осеклась. — Прости, я не хотела. Лили так любила тебя. Наверное, она не успела тебе этого сказать.
Горло у него сжалось.
— Нет, не успела. Мы никогда не говорили о жизни, не строили планов дольше чем на неделю.
— Лили жалела, что не встретила тебя раньше, до того, как родители познакомились с профессором Чаном.
— Я тоже об этом жалею, — признался он, понимая, что нужно возвращаться к главной теме. — Элис, мне нужна твоя помощь. Пожалуйста, постарайся вспомнить, может, Лили рассказывала тебе что-то о работе или о мужчинах, с которыми она познакомилась, о новых друзьях, о старых… Все имеет значение. Все, что покажется тебе необычным, хорошо?