Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я никогда не проливал кровь, если ты об этом. — Я сломал человеку руку, но не пролил крови.
Гэр отнял у Дарина меч и вернул в ножны.
— Так он у тебя с десяти лет?
— С одиннадцати.
— Выглядит старым. Наследство?
— Своего рода да. — Приемный отец Гэра к этому времени вполне мог быть уже мертв. — Слушай, почему бы нам не перекусить? Мой желудок считает, что горло отвыкло от пищи.
По дороге в столовую Дарин показывал ему другие полезные места, такие как дворы для тренировок, бани, кабинеты мастеров и библиотеки. Гэр не мог дождаться возможности туда попасть. Он с детства любил книги, перечитывал любимые истории до тех пор, пока не выучивал их наизусть и ему уже не нужно было переворачивать потрепанные страницы, чтобы узнать, что принц Корум победит морского змея, ответив на его загадку, а Иоахим Три Пера спасет эльфийскую деву из заточения. После приезда в Дремен сказки остались в прошлом и больше всего Гэру не хватало именно книг.
Столовая оказалась длинным залом с множеством окон, рядами столов и скамей и открытым люком буфета в глубине комнаты. Внутри было полно людей, которые несли подносы, сидели и ели, или болтали, собравшись группами, или в одиночестве читали за столом. На многих были невыбеленные туники с каймой зеленого или синего цвета по вороту, на некоторых поверх обычной одежды были короткие мантии, как у Дарина.
— Что означают эти цвета? — спросил Гэр, когда они нашли свободное местечко за одним из столов и сели, поставив перед собой полные подносы.
— Классы и дисциплины. — Дарин наколол на вилку картофелину и продолжил жестикулируя: — Как только ты освоишь несколько простейших навыков, ты станешь неофитом и получишь тунику с лентой — зеленой для целителей, синей для всех нас, простых гаэден. Затем ты будешь учиться до подмастерья, что означает цветную тунику, а потом до адепта, и тогда получишь мантию. — Дарин разжевал картофелину и проглотил ее.
— Так ты адепт? — Гэр тоже принялся за еду. Тушеная свинина с густой сидровой подливой была очень вкусна.
Белистанец оттянул мантию пальцем и улыбнулся.
— Я недавно получил степень. Почти год ушел на то, чтобы сдать экзамены.
— А длинные мантии?
— Их получают только мастера, для такой мантии ты должен быть очень умелым. Мастера ведут большинство уроков, но если учеников слишком много, то подключают и нас, адептов.
— Звучит довольно серьезно.
— Не особо. У нас просто четкая иерархия. Зато в Доме Капитула очень мало правил: вставать вовремя, учиться изо всех сил и никаких неуставных отношений между учителями и учениками.
Дарин пошевелил бровями, и лицо Гэра оттаяло. В Доме Матери были неофиты, жившие только ради еженедельных отпусков на полдня, с которых они возвращались в дортуар с улыбками и осоловелыми глазами. Такие отлучки вполне стоили порки, которая за ними следовала. Но эти неофиты, как правило, не задерживались. Гэр так и не узнал фокуса, который позволял этим парням перейти от обмена смущенными улыбками к тому, что заставило бы их бояться следующей исповеди.
— Постараюсь запомнить, — сказал Гэр, краснея и пряча лицо за кружкой.
— Ну так какой у тебя самый сильный талант?
— Не знаю. Альдеран по дороге сюда дал мне несколько уроков, но, мне кажется, мы пока не дошли до сути.
Ни одно из упражнений не составило для Гэра труда. Теперь он знал о бесконечности Песни, которой мог коснуться. После шторма призвать Песнь ему было не сложнее, чем взять кружку и зачерпнуть воды из океана.
— Завтра выяснишь это, когда будешь проходить испытание. Может выйти так, что степень тебе присвоят прямо там.
— Кстати об испытании… На что оно похоже? Что мне придется делать? — Гэр собрал куском хлеба остатки подливы и задумался, насколько невежливо будет попросить добавки.
Дарин, хотя и говорил больше Гэра, уже покончил со своей порцией и теперь взялся за блюдо с фруктами и сыром. Проглотив все это, он объяснил:
— Все очень просто. Мастера дают тебе задания, ты их выполняешь, и они смотрят, что у тебя получается и насколько ты силен. Мне лучше всего дается огонь, потому меня сюда и отправили.
— Что-то мне подсказывает, что за этим «отправили» скрывается целая история.
Белистанец скромно потупился, катая огрызок яблока по тарелке.
— Я поджег шляпу моего дядюшки.
Гэр поперхнулся вином.
— Ну, не совсем поджег, это была просто иллюзия. Ну, знаешь, дым, пламя, треск. Все очень реалистично.
— И что случилось потом?
— Мой отец всегда говорил, что его брату пора укоротить хвост. А в тот день я увидел, как дядюшка распускает хвост перед другими фермерами, словно какой-то лорд поместья, и подумал, что в горящей шляпе он будет выглядеть не таким важным. В следующую минуту он уже бегал, вопил и пытался сбить пламя.
— И семья отправила тебя сюда?
— О нет, по крайней мере не сразу. Они же не знали, что это сделал я. И даже не подозревали об этом, пока я не поджег свою постель. Было холодно! — быстро добавил Дарин, увидев скептическое выражение на лице Гэра. — Я пытался подогреть грелку, ну, меня и понесло.
— А теперь, насколько я понимаю, ты научился себя контролировать? Мне как-то не хочется проснуться однажды утром из-за того, что ты поджег общежитие.
— Я разбужу тебя заранее, — пообещал Дарин. — А как ты узнал о своем даре?
Гэр оттолкнул тарелку и прислонился к стене, держа в руке кружку.
— Когда я был маленьким мальчиком, я стащил марципаны с высокой полки.
Дарин одобрительно вскинул руки, и Гэр отсалютовал ему кружкой.
— Я не понимал, что сделал что-то особенное, пока не рассказал, как все случилось и меня не отшлепали за ложь. С тех пор я держал это при себе.
— Дай угадаю. С тех пор ты разлюбил марципаны?
— Даже от их запаха меня тошнит.
После ужина Дарин отпросился к Ренне и оставил Гэра одного. Сам Гэр, только раз повернув не туда по пути к ванной, сначала долго отмокал, а потом вернулся к себе в комнату. Распахнув оба окна, чтобы впустить запах моря, он распаковал вещи и уложил их в шкаф. А потом сел на край стола и долго смотрел в окно на пейзаж, раскрашенный во все цвета закатного солнца.
Итак, здесь будет его новый дом. С которым Дом Матери не выдерживал просто никакого сравнения. Во-первых, шрам на руке никого не пугал, хотя Гэр знал, что как минимум трое местных жителей его увидели. Во-вторых, Капитул оказался куда менее строгим. Все разговаривали и смеялись, словно на прогулке по холмам, а мастера не излучали высокомерия и общались с учениками без снисходительности. Все это было похоже на большую семью. Здесь был их дом, и Гэра пригласили сюда за то, кем он был, а не пытаясь закрыть на это глаза.