Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты никогда не знаешь, когда нужно остановиться, Годрил. — Несмотря на воинственный облик женщины из пустыни, ее голос оказался чувственным, гортанным, слегка приправленным акцентом, который Гэр не смог распознать. У голоса был дымчатый привкус, щекотавший его, как перышко под рубашкой.
— Хватит, Айша. Сейчас не время! — прорычал Годрил, а потом снова посмотрел на Гэра. — Я утверждаю, что ты можешь работать с огнем.
Следующим заговорил один из братьев. Теперь, внимательней присмотревшись, Гэр увидел седые нити в волосах и бороде говорившего и темные глаза, контрастировавшие с желтоватой кожей. Мастера звали Барин, и он приказал Гэру работать с водой, заставляя ее принимать разнообразные формы, конденсировать из воздуха и вытаскивать из земли. Гэр вспотел, добиваясь нужного результата, и у него получилось.
Барин наградил его одобрительным кивком.
— Утверждаю, что ты можешь работать с водой.
За ним был Эавин, брат Барина. Его стихией был воздух.
Гэр должен был создать прохладный бриз, задуть огонь, завертеть воду и воздух водоворотом, дышать, когда мастер отзывал от него воздух, заворачивать вокруг себя воздушный щит, отбивая летящие в него предметы — как реальные, так и иллюзорные. Он был благодарен за те уроки, которые Альдеран дал ему на борту «Моевки».
Эстер, похожая на бабушку женщина, работала с землей. С уютной, доброй внешностью контрастировали пронзительные глаза ростовщика, а в спокойной силе, текущей в ее теле, чувствовалась потрясающая безжалостность. Повинуясь ее пухлым рукам, начинались землетрясения и оползни, ломались и плавились камни, а Гэру было велено либо повторить ее действия, либо помешать им.
Затем все четверо соединили свои таланты — вода и огонь, земля и воздух в самых разных комбинациях, и Гэру пришлось сконцентрироваться, как никогда. Угодить учителям стало сложнее. Каждая ошибка, каждая повторная попытка сопровождалась новой порцией пота на груди и спине. В висках яростно пульсировала кровь, и лишь упрямство помогало Гэру удержаться на ногах.
Наконец четверо мастеров прекратили давление. Гэр отпустил Песнь и сложился пополам, хватая воздух ртом и пытаясь справиться с тяжестью в груди. Когда головокружение прошло, а пульс замедлился, он выпрямился. Физические усилия были минимальными, но у Гэра болело все тело, а по спине катился пот. Туника была забрызгана сажей, грязью и даже кровью.
Мастера ждали с бесстрастными лицами. Солнце к тому времени светило Гэру в спину, делая его тень коротким озерцом под ногами. Значит, уже полдень, прошло более четырех часов, а два мастера пока что не испытывали его. Гэр вытер лицо рукавом. С дальнего угла скамьи ему улыбался розовощекий человек, сцепивший пальцы под подбородком. Глаза мастера искрились весельем, он выгнул бровь, словно приглашая Гэра присоединиться к шутке.
Гэр не обратил на него внимания, потому что женщина, которую Годрил назвал Айшей, встала. Из-за властных манер она казалась выше, чем на самом деле, но силуэт Айши был странно непропорционален, словно над талией ее тело было длиннее, чем под ней. Айша опиралась на костыли, словно ноги не держали ее. Увидев, как Гэр на нее смотрит, она ответила яростным взглядом, не позволявшим ее жалеть. Айша отказывалась принимать сочувствие. Ее прекрасные глаза были тверже сапфиров. Раскинув руки, Айша бросила костыли и повернулась лицом к солнцу. Ее силуэт замерцал, как жар над дорогой, смялся, и вместо женщины на скамье внезапно появилась пустельга.
«А так ты умеешь, леанец?» — раздался ее голос в сознании Гэра. С резким криком пустельга сорвалась в небо.
Гэр не мог ответить — он не знал, как передать ей свои мысли. Но мог показать. И он потянулся к неустанной музыке Песни за леанским огненным орлом. В железной комнате он представлял себя ястребом в клетке, ослепленным колпачком, связанным путами, но мечтающим о небе. Теперь же он снова мог летать, и его смятые крылья об этом не забыли.
Четыре или пять хлопков крыльями, и Гэр воспарил над землей, кругами поднимаясь в небо, где над двором парила пустельга. Огненный орел был большой птицей, в шесть или восемь раз больше пустельги, и проигрывал маленькому соколу в маневренности, зато над двором Капитула поднимался отличный восходящий поток воздуха, и орел взмахнул мощными крыльями.
Святые, как же здорово было снова расправить их! Гэр не поднимался в воздух с прошлой зимы и даже не представлял, насколько соскучился по этому, пока не ощутил, что ветер снова возносит его над стенами, а надежная земля остается далеко внизу. Это было все равно что нырнуть в прохладный пруд жарким солнечным днем. Усталость покинула его тело.
Пустельга-Айша носилась вокруг Гэра, оценивая его от когтей до ржаво-золотых перьев плюмажа. «Хорошая форма. Давай посмотрим, как ты с ней управляешься».
В мгновение ока она превратилась в самку огненного орла и помчалась в сторону внутренних холмов.
Гэр глянул вниз, на мастеров, которые изумленно смотрели вверх со двора, и полетел за ней.
Айша играла с ним в догонялки над виноградниками Пенгласа. На земле она была напряженной и неловкой, но в небе стала грациозной, как танцовщица. Ныряя и кружась в потоках восходящего воздуха, Айша кричала от радости, а Гэр вторил ей, копируя каждое движение. После десяти лет практики эта форма слушалась его не хуже собственного тела.
«Мне нравится эта форма, леанец, — провозгласила Айша. — Орел медленней пустельги, но силен и вынослив. На этих крыльях можно облететь весь мир. — Она повернула голову. — А ты должен научиться говорить в ней, чтобы мы могли беседовать в полете. Ты быстро освоишься, как только поймешь принцип».
Далеко под ними фермер в соломенной шляпе вышагивал по винограднику. Время от времени он останавливался, чтобы оценить спелость гроздьев или убрать засохший лист. Айша легла на ветер, изучая плавный спуск холма. Гэр поднялся немного выше. Воздух, поднимавшийся от земли, был похож на теплую ванну, и сохранять высоту и положение можно было легким движением крыла. Усилий требовалось не больше, чем если бы он потянулся за мылом.
Внезапно Айша сложила крылья и стрелой полетела вниз, нацелившись на шляпу фермера. Гэр нырнул следом за ней. Она опускалась быстро, слишком быстро, она наверняка…
Огненно-золотые крылья ярко засияли на солнце, и орлица снова взмыла вверх, сжимая в когтях что-то светлое. Фермер захлопал руками по лысине и изумленно завопил.
«Вытаращился, как глупая девчонка!» Смех Айши пузырьками вскипел в сознании Гэра. Она неслась вверх, мимо него и выше, а потом перевернулась в воздухе и снова ринулась к земле. Снизившись над виноградником, Айша бросила шляпу и опять рассмеялась, глядя, как фермер погнался за ней.
«Ох, как было здорово! Коран ругает меня за ребячество, но я никому не причиняю вреда. Фермер получит свою шляпу… когда догонит ее».
Заложив резкий вираж, Айша свернула от полей к дому. Ветер утих до едва уловимого бриза. В поднимающемся от полей жаре Гэр чувствовал ароматы лаванды, тимьяна и разогретой земли. Жужжали и стрекотали насекомые. У ворот фермы лаяла собака, пахло древесным дымом и выпечкой. Дом Капитула возвышался в ложбине, как сахарное украшение, а саму долину заливал густой мед послеполуденного солнца.